Ejemplos de traducción
FOR MISSIONS WHICH PROVIDE INSURANCE:
ДЛЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ/МИССИЙ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИХ СТРАХОВКУ:
8. Does the Mission's insurance carrier provide insurance for nationals of the sending State who are hired locally?
8. Предоставляет ли страховщик Представительства/Миссии страховку гражданам направившего государства, которые наняты на месте?
(e) Adhere to the "polluter pays principle," by providing insurance and compensation for project-caused sickness, accidents, and toxic legacy issues.
е) следовать принципу "загрязнитель платит" путем предоставления страховки и компенсации в случае заболеваний, несчастных случаев или последствий воздействия токсичных веществ, связанных с участием в осуществлении проекта.
We have started a new system of compulsory universal health insurance, which includes all service providers in order to provide insurance coverage for 90 per cent of illnesses, medicine and surgery.
Мы начали внедрять новую систему обязательного всеобщего страхования здоровья, которое охватывает все сферы, где оказываются медицинские услуги, чтобы обеспечить покрытие страховкой 90 процентов заболеваний, лекарств и хирургических операций.
At the same time, the operator had the primary and more elaborate role; his responsibilities might include submission of technical data for the project, determination of the risk level involved, supplying information on proposed measures to deal with risk, or providing insurance coverage to meet possible claims for compensation.
Вместе с тем основную и более сложную роль играет оператор, обязанности которого могут включать представление технических данных о проекте, определение связанного с этим проектом уровня риска, направление информации о предлагаемых мерах по регулированию этого риска или обеспечение страховки, достаточной для компенсации возможных исков.
(c) Establish that human rights impact assessment, including child rights impact assessments, are conducted prior to the conclusion of trade agreements with a view to ensuring that measures are taken to prevent child rights violations from occurring and establish the mechanisms for the Export Credit Agency of Australia to deal with the risk of abuses to human rights before it provides insurance or guarantees to facilitate investments abroad.
c) обеспечить проведение оценки последствий с точки зрения прав человека, включая права ребенка, до заключения торговых соглашений, с тем чтобы гарантировать принятие мер по предупреждению нарушений прав ребенка, и создать механизмы, с помощью которых австралийское Агентство по кредитованию экспортных операций могло бы принимать меры по устранению риска нарушений прав человека до оформления страховки или гарантий, способствующих инвестициям за рубежом.
The report on volunteering in emergencies urges a number of actions to help protect, promote and recognize volunteers, such as ensuring that volunteers have appropriate training and equipment, providing insurance to volunteers who risk injury or their lives, providing safe access to all vulnerable groups, integrating volunteer capacity into domestic emergency response plans and reviewing existing laws and addressing gaps in legislation related to volunteers.
В докладе о добровольческой деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций содержится настоятельный призыв к принятию ряда мер, с тем чтобы содействовать защите, поощрению и признанию добровольцев, которые направлены на то, чтобы добровольцы имели соответствующую подготовку и оборудование; чтобы те из них, кто рискует получить ранение или погибнуть, получили страховку; чтобы им был обеспечен безопасный доступ ко всем уязвимым группам населения и чтобы потенциал добровольцев включался во внутригосударственные планы реагирования на чрезвычайные ситуации, а также чтобы был проведен обзор существующего законодательства и устранены пробелы в связанных с добровольцами законах.
47. Concerning insurance, the United Nations provided insurance coverage for special rapporteurs, at no cost to them, in the event of death, injury or illness attributable to service with the United Nations; special rapporteurs were also covered by the Malicious Acts Insurance Policy contracted by the United Nations which covered death and/or disability caused by a limited number of situations (e.g. war, hostilities, sabotage, murder, assault, etc.) and in specific geographical areas designated by the United Nations Security Coordinator.
47. В отношении страхования Организация Объединенных Наций предусматривает страховое покрытие для специальных докладчиков на бесплатной для них основе на случай смерти, телесных повреждений или заболевания, связанных с работой в Организации Объединенных Наций; на специальных докладчиков распространяется также страховка от злонамеренных действий, заключаемая Организацией Объединенных Наций и охватывающая случаи смерти и/или инвалидности, вызываемые ограниченным числом ситуаций (например, война, боевые действия, саботаж, убийство, нападение и т.д.) в конкретных географических районах, указываемых Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
OECD endorsed the following actions: (a) flag States should not accept new vessels on their registers without ensuring that they meet all international requirements; (b) port States should apply sanctions (including detention) and penalties that are adequate to discourage operators and users of sub-standard ships; (c) the insurance industry should identify and target providers and users of sub-standard ships and should consider refraining from providing insurance coverage unless the deficiencies which make these ships unsafe are eliminated; (d) OECD members will work with industry to develop the concept of incentives for responsible shipowners and other parties in the industry, in order to encourage them to attain appropriate standards, and to be able to better combat the non-market competition posed by operators and users of sub-standard ships; and (e) OECD members will work actively, including through IMO, to consider some international means of facilitating proof of negligence, not only on the part of shipowners, but also of charterers, cargo interests, classification societies and others, where they have wilfully taken advantage of the existence of sub-standard shipping.
ОЭСР одобрила следующие меры: a) государствам флага не следует принимать в свои регистры новые суда, не проследив за соответствием этих судов всем международным требованиям; b) государствам порта следует применять санкции (включая задержание судов) и штрафы, достаточные для того, чтобы сдерживать операторов и пользователей неполноценных судов; c) страховой индустрии следует выявлять владельцев и пользователей неполноценных судов, брать их на заметку и рассмотреть вопрос о том, чтобы не предоставлять страховку до тех пор, пока не будут устранены недостатки, делающие эти суда небезопасными; d) члены ОЭСР будут работать вместе с хозяйствующими субъектами над тем, чтобы концептуально определить для ответственных судовладельцев и других субъектов стимулы, которые побуждали бы их достигать надлежащих стандартов, а также активнее бороться с нерыночной конкуренцией, создаваемой операторами и пользователями неполноценных судов; e) члены ОЭСР будут активно работать, в том числе по линии ИМО, над рассмотрением определенных международных мер, облегчающих получение доказательств небрежности не только судовладельцев, но и фрахтователей, грузовладельцев, грузоотправителей и грузополучателей, классификационных обществ и других сторон, когда они сознательно используют в своих интересах неполноценные суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test