Traducción para "privileged" a ruso
Ejemplos de traducción
Privileged communications and information
Привилегированные сообщения и информация
There are no privileged classes in Honduras.
В Гондурасе нет привилегированных классов.
They had no contact with the "privileged" area.
У них нет контакта с "привилегированной" зоной.
2.2.1 Privileged and general access
2.2.1 Привилегированный и общий доступ
They do not constitute a "privileged group".
Эти лица не являются "привилегированной группой".
This, being a privileged account, cannot be frozen.
Являясь привилегированным счетом, он не может быть заморожен.
These institutions and structures often promote access for a privileged group of women at the expense of those who are less privileged.
Такие институты и структуры зачастую поощряют предоставление доступа привилегированным группам женщин за счет тех, которые находятся в менее привилегированном положении.
Rule 6.4 Privileged communications and information
Правило 6.4 Привилегированные сообщения и информация
Was it true that Christianity had a privileged status?
Правда ли, что христианство имеет привилегированный статус?
Also the male has been the privileged sex.
Кроме того, мужчины являлись привилегированным полом.
And privileged, aggressive boys.
И привилегированные, агрессивные мальчики.
I felt very privileged.
Чувствовал себя очень привилегированным.
A bunch of privileged drug addicts?
Кучка привилегированных наркоманов?
You're a very privileged person.
Вы самый привилегированный человек.
These little privileged shits.
Одни эти мелкие привилегированные говнюки.
It's smug and privileged and precious.
Это щеголевато, привилегированно, изощрённо.
Quite a privileged life you've led!
Да, привилегированную жизнь ты вела!
So why was he called "Privileged"?
Так почему его называли "привилегированным"?
He was privileged status, sir.
У него был привилегированный статус, сэр.
Looks like there's connectivity to Privileged.
Похоже есть связь с Привилегированным убийцей.
The question of the privileged position of the officials as organs of state power is raised here.
Вопрос о привилегированном положении чиновников, как органов государственной власти, здесь поставлен.
Such companies, whether regulated or joint stock, sometimes have, and sometimes have not, exclusive privileges.
Эти компании, привилегированные или акционерные, иногда имели исключительные привилегии, а иногда не имели их.
in the bourgeois sense, i.e., become either ell-to-do, bourgeois, or officials in secure and privileged positions.
превращается либо в зажиточных людей, в буржуа, либо в обеспеченных и привилегированных чиновников.
Instead of the special institutions of a privileged minority (privileged officialdom, the chiefs of the standing army), the majority itself can directly fulfil all these functions, and the more the functions of state power are performed by the people as a whole, the less need there is for the existence of this power.
Вместо особых учреждений привилегированного меньшинства (привилегированное чиновничество, начальство постоянной армии), само большинство может непосредственно выполнять это, а чем более всенародным становится самое выполнение функций государственной власти, тем меньше становится надобности в этой власти.
Representative institutions remain, but there is no parliamentarism here as a special system, as the division of labor between the legislative and the executive, as a privileged position for the deputies.
Представительные учреждения остаются, но парламентаризма, как особой системы, как разделения-труда законодательного и исполнительного, как привилегированного положения для депутатов, здесь нет.
All this calls for a certain form of state, but it does not at all call for a special military bureaucratic apparatus, with officials occupying especially privileged positions.
Все это требует известной формы государства, но вовсе не требует особого военного и бюрократического аппарата с особо привилегированным положением должностных лиц.
Silver, I should say, was allowed his entire liberty, and in spite of daily rebuffs, seemed to regard himself once more as quite a privileged and friendly dependent.
Сильвер пользовался полной свободой и, несмотря на всю нашу холодность, снова начал держать себя с нами по-приятельски, как привилегированный и дружелюбный слуга.
This and this alone is the reason why the functionaries of our political organizations and trade unions are corrupted - or rather tend to be corrupted - by the conditions of capitalism and betray a tendency to become bureaucrats, i.e., privileged persons divorced from the people and standing above the people.
Поэтому, и только поэтому, в наших политических и профессиональных организациях должностные лица развращаются (или имеют тенденцию быть развращаемыми, говоря точнее) обстановкой капитализма и проявляют тенденцию к превращению в бюрократов, т. е. в оторванных от масс, в стоящих над массами, привилегированных лиц.
In the most ancient regulated companies the privileges of apprenticeship were the same as in other corporations, and entitled the person who had served his time to a member of the company to become himself a member, either without paying any fine, or upon paying a much smaller one than what was exacted of other people.
В самых старых привилегированных компаниях привилегии ученичества были те же, что и в других корпорациях, и давали право вступать в члены лицу, прослужившему установленное время у члена компании, без уплаты вступительного взноса или с уплатой гораздо меньшего взноса, чем тот, который взыскивался с посторонних людей.
Capitalist culture has created large-scale production, factories, railways, the postal service, telephones, etc., and on this basis the great majority of the functions of the old "state power" have become so simplified and can be reduced to such exceedingly simple operations of registration, filing, and checking that they can be easily performed by every literate person, can quite easily be performed for ordinary "workmen's wages", and that these functions can (and must) be stripped of every shadow of privilege, of every semblance of "official grandeur".
Капиталистическая культура создала крупное производство, фабрики, железные дороги, почту, телефоны и пр., а на этой базе громадное большинство функций старой «государственной власти» так упростилось и может быть сведено к таким простейшим операциям регистрации, записи, проверки, что эти функции станут вполне доступны всем грамотным людям, что эти функции вполне можно будет выполнять за обычную «заработную плату рабочего», что можно (и должно) отнять у этих функций всякую тень чего-либо привилегированного, «начальственного».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test