Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
In 1964 appointed Senior Government Pleader.
В 1964 году назначен старшим государственным адвокатом.
The private legal profession consists of only one lawyer, who also has a full-time job as Chairman of a Trust, and five lay pleaders.
Лишь один частный адвокат имеет юридическую профессию, а также занят полный рабочий день в качестве председателя целевого фонда; работают также пять непрофессиональных адвокатов.
When, an advocate or pleader is briefed, he is briefed for the whole case, that is, until the final determination of the case by the trial Court.
Когда проводится собеседование с адвокатом или защитником, то это производится в течение всего процесса, т.е. до окончательного решения по делу в соответствующей судебной инстанции.
As for religious institutions, women were currently being accredited as pleaders in rabbinical courts, a post previously open to men only, and appropriate training courses had been inaugurated.
В рамках религиозных учреждений женщины в настоящее время аккредитуются в качестве адвокатов в судах раввинов - пост, недавно открытый лишь только для мужчин; в этой связи были организованы соответствующие курсы подготовки.
The District Magistrate, before forwarding the record to the Session Judge, or to the High Court, will note in the diary-sheet therein whether or not he has engaged an advocate or a pleader, stating the reasons for his action.
Окружной магистрат, прежде чем препроводить отчет сессионному судье или Высокому суду, будет отмечать в ежедневной сводке факт участия адвоката или защитника в разбирательстве дела и излагать основания принятых им решений.
Government has recently created the publicly funded position of Public Defender, so that accused persons who would otherwise be unrepresented can secure free of charge the services of a pleader to act on their behalf.
В последнее время правительство учредило финансируемую государством должность государственного защитника, с тем чтобы обвиняемые, которые в противном случае не были бы представлены на процессе, могли бесплатно задействовать услуги непрофессионального адвоката, выступающего от их имени.
A person sent up for trial on a capital charge should be defended throughout the trial by the advocate or pleader engaged at Government expense, even if those charged may be tried for an offence which is not punishable by death.
Лицо, обвиняемое в совершении наказуемого смертной казнью преступления, должно находиться под защитой в течение всего процесса адвоката или защитника, оплачиваемого правительством, даже если обвиняемый может подвергаться уголовному преследованию за преступление, не наказуемое смертной казнью>>.
457. (1) In every case in which a person is accused of an offence punishable by death, the committing Magistrate, before forwarding the committal record to the District Magistrate, will record in the diary-sheet whether the accused was represented by an advocate or a pleader in the proceedings before him.
<<457. 1) В каждом случае, когда лицо обвиняется в совершении преступления, наказуемого смертной казнью, председательствующий магистрат, прежде чем направить протокол окружному магистрату, регистрирует на ежедневной основе тот факт, был ли обвиняемый представлен адвокатом или защитником на разбирательстве.
The District Magistrate, on receipt of the report for the committing Magistrate, unless he considered that the accused or his family can afford to engage legal assistance, will proceed to engage an advocate or a pleader to appear for the accused in the Court of Session, or in the High Court, as the case may be, offering a fee at the rate of remuneration prescribed in rule (6).
По получении доклада компетентного магистрата окружной магистрат, если только он не считает, что обвиняемый и члены его семьи могут себе позволить обеспечить правовую помощь, назначает адвоката или защитника для обвиняемого в сессионном суде или в Высоком суде, в зависимости от обстоятельств, устанавливая гонорар по ставке возмещения, предписанной в правиле 6.
79. Two measures that government is considering in order to strengthen and expand the legal profession are the establishment of a new pleaders' training course through the local USP Centre, specifically tailored for Nauru, which can be completed within 12 months by attending classes on weekends; and revising the policy of paying all local employees at the same local salary scales regardless of qualifications, so that, in future, Nauruans who have professional tertiary qualifications (lawyers, doctors, teachers engineers, etc) can be paid a higher salary, and Nauru can thereby minimise the exodus of Nauruan professionals to better-paid jobs overseas.
79. Две меры, которые правительство рассматривает в целях укрепления и расширения юридической профессии, предусматривают организацию учебного курса для новых непрофессиональных адвокатов на базе местного центра в Университете южной части Тихоокеанского региона, деятельность которого будет конкретно приспособлена к условиям в Науру, причем обучение на этих курсах можно завершить в течение 12 месяцев путем посещения уроков по выходным дням, а также пересмотр политики выплаты всем местным служащим одинаковой местной заработной платы независимо от их квалификации, с тем чтобы в будущем науруанцы, которые обладают профессиональной третичной квалификацией (юристы, врачи, преподаватели, инженеры и т.д.), могли получать большую заработную плату, а Республика Науру тем самым могла бы свести к минимуму выезд из страны специалистов-науруанцев в поисках лучше оплачиваемой работы за рубежом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test