Traducción para "pile up" a ruso
verbo
- накапливать
- взгромоздить
- накопить
- нагромождать
- навалить
- нагромождаться
- нагородить
- сложить
- увеличивать
- сносить
- наскакивать на мель
- разбивать автомашину
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
The evidence is irrefutable and has been piling up for some time.
Доказательства являются бесспорными и накапливаются в течение вот уже определенного времени.
Arms have been, and continue to be, piled up in violation of United Nations Security Council arms embargo resolution 713 (1991).
Оружие накапливалось и продолжает накапливаться в нарушение резолюции 713 (1991) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций об эмбарго на поставки оружия.
As the bodies of victims piled up on the field, other demonstrators, in a state of panic, ran off in all directions to save themselves.
Тела жертв накапливались на газоне, тогда как другие манифестанты в панике бежали во всех направлениях в поисках спасения.
Today blunders are piling up — it is true, though not as many as there were before — and we wonder if this Organization is not failing Rwanda yet again.
Сегодня грубые ошибки продолжают накапливаться - однако, будем объективны, не в том количестве, чем прежде, - и мы задаемся вопросом, не подведет ли эта Организация Руанду вновь.
The report also fails to include the reasons why funds are piling up in the 2.2 per cent account and the 0.8 per cent account.
В докладе также не указываются причины, по которым средства накапливаются на счете со ставкой 2,2 процента и счете со ставкой 0,8 процента.
The hiring of acting judges to expedite them had been a palliative only, with the consequence that ordinary cases were piling up in the High Court.
Привлечение лиц, исполняющих обязанности судей, чтобы ускорить их рассмотрение, оказалось лишь паллиативной мерой, а в результате этого обычные дела продолжают накапливаться в Высоком суде.
According to this theory, living organism (animal and plant) that was piled up at the bottom of ocean and lake has fossilized and formed, together with sediment, material termed as "kerogen".
Согласно этой теории, живые организмы (животного и растительного происхождения), которые накапливаются на дне океанов и озер, окаменевают и образуют вместе с осадками материал, именуемый <<кероген>>.
Furthermore, developing countries such as China and Middle Eastern oil producers are increasingly piling up financial reserves and have set up sovereign funds available for investment abroad.
73. Кроме того, такие развивающиеся страны, как Китай и ближневосточные страны - производители нефти, накапливают все больше финансовых резервов и создают государственные фонды для инвестиций за рубежом.
The Committee was now in a critical situation; reports were piling up and could not be examined despite the many measures taken to facilitate the report submission process; it was a problem that called for individual and collective reflection.
В настоящее время Комитет находится в критической ситуации; доклады накапливаются без наличия возможности их рассмотрения Комитетом, несмотря на многие принятые меры для упрощения процесса представления докладов.
It is not acceptable that many countries, particularly the foremost among them, should let their arrears pile up, thereby bankrupting an Organization to which all the world's Heads of State and Government have come, in an unprecedented event, to affirm its irreplaceable nature on this, its anniversary day.
Совершенно неприемлемо то, что многие страны, особенно передовые среди них, позволяют своим долгам накапливаться, таким образом подрывая финансовые устои Организации, в которой собрались главы государств и правительств со всего мира по случаю беспрецедентного события для того, чтобы в этот ее юбилейный день подтвердить ее незаменимый характер.
The stuff I've got to work out with Marta just keeps piling up.
Проблемы с Мартой только накапливаются.
verbo
Hence, debt piled up against one or the other activity appears in a different light, and debt sustainability cannot be evaluated on the basis of macroeconomic ratios only.
Таким образом, долг, накопившийся в результате той или иной деятельности, может представляться в разном свете, а приемлемый уровень задолженности невозможно оценить только на основе макроэкономических показателей.
It would therefore be inappropriate to continue to sing the praises of globalization without some reservation, especially after the serious disappointments that have piled up since the Copenhagen Summit.
Поэтому было бы неправильно продолжать восхвалять глобализацию, не высказав некоторые оговорки, особенно после тех серьезных разочарований, которые накопились со времени проведения Копенгагенской встречи.
48. Following the 1994 Genocide against Tutsis, Gacaca courts, a traditional participatory justice, mixed with some techniques of modern justice, were introduced to try Genocide cases that had piled up before courts.
48. После геноцида тутси 1994 года для рассмотрения накопившихся в судах дел о геноциде были введены суды гакача − традиционные общинные суды с некоторыми элементами современного правосудия.
In a separate development, it was reported that Israel had agreed to halt plans to expand the Kfar Yam settlement and to remove the dirt mounds it had piled up at the Tuffah checkpoint which separates the town of Khan Yunis from the Mawasi enclave.
Помимо этого, было сообщено о том, что Израиль согласился приостановить работы по расширению поселения Кфар-Ям и вывезти грунт, накопившийся на контрольно-пропускном пункте Туффа, который отделяет город Хан-Юнис от анклава Маваси.
To build up a capital reserve needs some conditions: firstly a constant income during the active years of a sufficient number of a birth cohort entering about six decades later in retirement, and secondly a long-lasting period of economic growth and prosperity in order to make the piling up of a capital reserve possible.
Для создания резервного капитала требуются определенные условия: во-первых, постоянный доход в течение активной жизни достаточно многочисленной когорты родившихся, которые вступят в пенсионный возраст примерно через шесть десятилетий, и, во-вторых, длительный период экономического роста и процветания, позволяющий накопить резервный капитал.
Dillon's debts have been piling up big-time. That flashy sports car's
У Диллона накопились серьёзные долги.
These car payment bills are really starting to pile up,Stan.
Накопилось огромное число счетов по кредитам, Стэн.
verbo
We believe that it serves no purpose to pile up agreements and arrangements if neither party is willing to abide by them.
Мы считаем, что нет смысла нагромождать соглашения и договоренности, если с той или иной стороны нет никакого желания их осуществлять.
The mail, it was piling up and they hadn't even begun to open it.
Почта начала нагромождаться в кучу, а они даже не начали её открывать.
The logs piled up right above the waterfall-- if only he could use one of them to save himself.
Брёвна нагромождались друг на друга у начала водопада. Если бы только он мог ухватиться хоть за одно - тогда он спасся бы!
verbo
There's usually desks and crap piled up everywhere, but we cleaned up for today.
Обычно здесь стоят столы и навалено всё, но сегодня мы прибрались.
verbo
According to the Ministry, the corpses were then removed by bulldozers, piled up and buried in mass graves.
По данным Министерства, после этого тела были убраны с помощью бульдозеров, сложены вместе и похоронены в братских могилах.
A jackknifed tractor-trailer on 115, caused a major pile up.
На 115-й дороге тягач сложился вдвое и вызвал крупное столкновение.
Or else turn the stones, piled up at the barn, into cheese.
Или камни, которые сложены у амбара, превратил бы в сыр.
Bodies piled up, she moved, killed some more until she had to move again.
Тела сложены, она переехала убьет еще много до того, как переедет снова
It was the pile-up caused by the tractor-trailer, jackknifed after it hit your dad.
Много машин тогда вписалось в тот тягач с прицепом, который сбил твоего отца, а потом сложился поперёк трассы.
verbo
In the majority of cases, women continue to be the ones who take advantage of family leaves, so the costs of these leaves pile up to paid by the women's employers.
165. В большинстве случаев отпуск по семейным обстоятельствам по-прежнему используют женщины, что увеличивает связанные с этими отпусками расходы, которые должны оплачивать работодатели женщин.
According to FCS, controversial issues, which have been piling up, include the accumulation of considerable Customs debts due to TIR infringements, the insufficient TIR guarantee level, the burden of proof put by the international TIR guarantee chain on FCS in case of infringements, lengthy court proceedings, and lack of transparency on behalf of ASMAP.
ФТС считает, что к спорным вопросам, число которых только увеличивается, относятся накопление значительного объема задолженности по таможенным платежам в связи с нарушениями МДП, недостаточный уровень гарантии МДП, тот факт, что в случае нарушений международная гарантийная цепь МДП возлагает бремя доказывания на ФТС, длительные судебные разбирательства и отсутствие прозрачности со стороны АСМАП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test