Traducción para "perhaps" a ruso
Ejemplos de traducción
But perhaps my reading is wrong, and perhaps your reading is more accurate than mine.
Но возможно, мое прочтение неправильно, и возможно, что Ваше прочтение точнее, чем мое.
That was perhaps unfortunate.
Возможно, это вызывает сожаление.
Perhaps they were right.
Возможно, они правы.
Perhaps it shouldn't be that way, but it is.
Возможно, так быть не должно, но так есть.
It is perhaps easy to agree on that.
Возможно, об этом легко договориться.
Perhaps this time it will be acted on.
Возможно, на этот раз за ней последуют действия.
Perhaps they should be reviewed.
Возможно, следует их пересмотреть.
It should perhaps be added?
Возможно, следует ее добавить?
This is perhaps a last opportunity.
Возможно, это последний шанс.
That was perhaps worth a try.
Возможно, все-таки стоит попробовать.
Mmm, perhaps. And perhaps not.
Хм, возможно да... и возможно нет.
Perhaps he wouldn't, perhaps it's too much.
Возможно, не оценит, возможно, это слишком.
Perhaps- perhaps if we get a doctor.
Возможно... возможно, если бы мы вызвали врача.
Perhaps the cause of death, perhaps not.
Возможно, это является причиной смерти, возможно нет.
And perhaps... (laughs) perhaps we are even friends.
И возможно.... возможно мы даже друзья.
Perhaps... perhaps another of Allah's little jokes."
И возможно... возможно это еще одна шутка Аллаха.
Perhaps the war, perhaps the death of Dukhat.
Возможно, с войны. Возможно, после смерти Дукхата.
No, perhaps not.
Ну, возможно нет.
Your daughter, perhaps?
Вашу дочь, возможно?
Our rivals, perhaps?
Возможно, наши конкуренты?
Perhaps there was truth in what Malfoy had said; perhaps Hermione was in more danger than they were.
Возможно, Малфой говорил правду, возможно, Гермиона действительно была в большей опасности, чем они.
perhaps the riot was over.
возможно, погром закончился.
Perhaps you're not like them, Atreides."
Возможно, ты и не такой, как они, Атрейдес.
Perhaps it has to do with the lasguns.
Возможно, она связана с лучеметами.
"But they killed your father, man!" "Perhaps.
– Но они же убили твоего отца! – Возможно.
"Is that the way the Fremen make out?" "Perhaps."
– Это и фрименский принцип? – Возможно.
This may sometimes perhaps be done without any imprudence.
Возможно, что иногда в этом нельзя видеть неосторожности.
Perhaps a similar thing had befallen her.
Возможно, с ней случилось нечто подобное.
Tomorrow, perhaps, you will be cured of weariness.
Возможно, завтра усталость и вовсе покинет тебя.
Perhaps he must, if he sees enough of her.
— Возможно, — если только он проводит с ней достаточно много времени.
This is perhaps natural.
Это, может быть, и естественно.
But then I realized that perhaps they did know, that perhaps New York was their target, and that their target was the future.
Но потом я подумал, что, может быть, они знали, что, может быть, именно Нью-Йорк был их целью и что их целью было само будущее.
A cigarette, perhaps?
Может быть, сигарету?
Perhaps he does?
Может быть, нравятся?
Hatred, too, perhaps.
Может быть, ненавидеть.
A bodyguard, perhaps?
Может быть, телохранитель?
Perhaps that's enough?
Может быть, достаточно?
A parasite perhaps?
Может быть, паразитизм?
- Perhaps a conscience?
- Может быть, совесть?
Perhaps he did not receive the letter, perhaps circumstances...
Может быть, он не получил письма, может быть, обстоятельства...
Perhaps in this way, perhaps in another way.
Может быть, всё было так, а МОЖЕТ бЫТЬ СОВСЕМ иначе.
Perhaps a little anecdote?
Может быть, анекдотец?
The denouement, perhaps!
Может быть, развязка!
Perhaps it was a palace.
Может быть, это дворец?
Perhaps not, perhaps not,’ said Gollum. ‘But we must go soon, to the Cross-roads.
– Может быть, пока и не пойдем, может быть, и нет, – сказал Горлум. – Но идти надо скорей – и поскорее к Развилку, да, к Развилку.
Perhaps it was a joke, he thought, perhaps the magazine often printed spoof Hems.
Может быть, это шутка, подумал он. Может быть, журнал специализируется на мистификациях.
Perhaps there was some truth in this;
Быть может, в этом и содержится крупица истины.
Rock outcroppings, perhaps.
Может быть, скальные обнажения.
Perhaps everything will rise again!
Может быть, всё воскреснет!..
Perhaps we might be deceived.”
— Быть может, нас по этому поводу ввели в заблуждение?
Perhaps it was only weariness, despair;
Может быть, это была только усталость, отчаяние;
Not these two or three years, perhaps.
Быть может, не раньше чем через два или даже три года.
пожалуй
adverbio
Perhaps I should say:
Пожалуй, мне бы следует сказать:
Perhaps the most critical are the following:
Пожалуй, важнейшими из них являются следующие:
Of course, part of this is perhaps something that was anticipated.
Разумеется, отчасти мы этого, пожалуй, и ожидали.
This is perhaps an even more insidious argument.
Это, пожалуй, еще более коварный аргумент.
That issue could perhaps be discussed further.
Этот вопрос, пожалуй, можно было бы обсудить глубже.
It is perhaps the most urgent of all.
Это, пожалуй, наиболее насущная проблема для всех нас.
This year is perhaps the most critical.
Этот год, пожалуй, является самым важным.
I already have perhaps said more than I should.
Я уже, пожалуй, сказал больше, чем следовало.
Perhaps the less said about this controversy, the better.
Пожалуй, чем меньше мы будет говорить об этом противоречии, тем лучше.
So perhaps there could be some clarification.
Так что тут, пожалуй, можно было бы дать кое-какое уточнение.
Perhaps you're right.
Пожалуй, вы правы.
- That's right, perhaps.
- ¬от так, пожалуй.
- Too short, perhaps?
- Слишком короткое, пожалуй?
But perhaps not.
Но, пожалуй, нет.
Perhaps she's right.
Пожалуй она права.
Perhaps I will.
Пожалуй я спрошу.
Perhaps overly attentive.
Пожалуй, даже слишком.
Well... perhaps, yes.
Ну ... пожалуй, да.
Perhaps not, sir.
Пожалуй, нет, сэр.
Except perhaps Hogwarts.
Кроме, пожалуй, Хогвартса.
“Well, perhaps not, pour vous plaire[91]...that is, not really not. “What, do they come to you?”
— Да, пожалуй, и нет, pour vous plaire…[49] То есть не то что нет… — Являются, что ли?
In fact, perhaps I said it more to egg myself on, as Raskolnikov guessed.
В самом деле, я, пожалуй, пуще для своего собственного задора тогда это говорил, как и угадал Раскольников.
Too quickly, perhaps.
Пожалуй, даже чересчур быстро.
A man who can, perhaps, sympathize and empathize, who does, perhaps, even know something—but completely finished.
Человек, пожалуй, чувствующий и сочувствующий, пожалуй, кой-что и знающий, но уж совершенно поконченный.
But that I'm angry now—that, perhaps, is a fact!
А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт!
The only difficulty that may perhaps arise will be in regard to the term.
Трудность будет, пожалуй, только в термине.
good heavens, perhaps I was ruining myself even more!
я, пожалуй, себя еще больше губил, помилуйте!..
Not, perhaps, of neglecting his own interest;
— Что касается пренебрежения собственной выгодой — пожалуй, нет.
Perhaps, Rodion Romanych, you shouldn't take me at my word, perhaps you even should never believe me completely—for such is my bent, I agree.
Вы мне, Родион Романыч, на слово-то, пожалуй, и не верьте, пожалуй, даже и никогда не верьте вполне, — это уж такой мой норов, согласен;
adverbio
Perhaps not recognize.
Авось и не признает.
Perhaps even change your mind.
Авось ещё передумаешь.
Go away, my friend, stand in some corner and weep, and bemoan your fallen dignity, and perhaps God will forgive you yet! Go, go! I'm serious! There's nothing so favourable for repentance as to think of the past with feelings of remorse!"
Ступай, батюшка, отсюда, зайди куда-нибудь, встань за дверь в уголок и поплачь, вспомни свою прежнюю невинность, авось бог простит. Поди-ка, поди, я тебе серьезно говорю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test