TraducciΓ³n para "parlour" a ruso
sustantivo
- ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ
- Π·Π°Π»
- Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½Π°Ρ
- ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ½Π°Ρ
- Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ΅
- ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ
- ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ°
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducciΓ³n
sustantivo
A Thai woman came to New Zealand under arrangements made by the accused to work in a massage parlour and a go-go bar.
Π’Π°ΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°, ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ° Π² ΠΠΎΠ²ΡΡ ΠΠ΅Π»Π°Π½Π΄ΠΈΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΈΠ»Π° Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π² ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ ΠΈ ΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π°Ρ.
As a result, sex workers have moved to work in different establishments such as massage parlours, karaoke lounges and other entertainment clubs.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡ-ΠΈΠ½Π΄ΡΡΡΡΠΈΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΡ, Π·Π°Π»Ρ ΠΊΠ°ΡΠ°ΠΎΠΊΠ΅ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ»ΡΠ±Ρ.
Trends in the prostitution market have moved prostitution from the streets into massage parlours, to escort prostitution and other less visible types of prostitution.
ΠΠ° ΡΡΠ½ΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΈ - ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠ»Π° Ρ ΡΠ»ΠΈΡ Π² ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΡ, Π² ΡΡΠΊΠΎΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΈ.
The sales of baked products and providing Laundry services to Beauty parlours and neighbourhood motels has lead to greater self-sufficiency at student and institutional level.
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ
Π»Π΅Π±ΠΎΠ±ΡΠ»ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΠ»ΡΠ³ ΠΊΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠΎΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠΈΠ»ΡΡ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΠ°ΡΠΈΡ
ΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ.
The term also includes a situation when any person receives services from a child in a sauna parlour or bath, massage clinic, health club or other establishment.
ΠΠΎΠ΄ ΡΡΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ»ΡΠ³Π°ΠΌΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° Π² ΡΠ°ΡΠ½Π΅, Π±Π°Π½Π΅, ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅, ΠΎΠ·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΡΠ±Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.
The outreach team operates in the streets, massage parlours and also in the drop-in centre, offering advice on prevention of STIs and HIV and drug taking and, where appropriate, organises referral for treatment.
ΠΡΠ΅Π·Π΄Π½Π°Ρ Π±ΡΠΈΠ³Π°Π΄Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° ΡΠ»ΠΈΡΠ°Ρ
, Π² ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΡ
ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ°Ρ
ΠΈ Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠ΅, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»Π°ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠΉ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΡ
ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ, ΠΠΠ§ ΠΈ Π½Π°ΡΠΊΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎ Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
This information further reveals that many dance bars, "cabin restaurants" and massage parlours in Kathmandu that facilitate trafficking for the purpose of sexual exploitation are reportedly co-owned by senior police officers and army officials.
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ
Π΄Π°Π½Ρ-Π±Π°ΡΠΎΠ², ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠ°Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΡ
ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠΎΠ² Π² ΠΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π΄Ρ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ
Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π°ΡΠΌΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ.
About 500 people are arrested each year for all types of procuring combined (direct, indirect aiding and abetting, in hotels, at other properties, personal liaisons, massage parlours, and others). RECORDED ACTS OF PROCURING
ΠΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡΠΌ Π² Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΌ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΅Π½Π΅ΡΡΡΠ²Π° (ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅Π½Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ, Π·Π°Π²ΡΠ°Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅Π½Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΡΡΡΠ΅Π½Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ°Ρ
ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΠ°Ρ
, ΡΡΡΠ΅Π½Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠ°Π»ΠΎΠ½Ρ ΠΈΠ½ΡΠΈΠΌΠ½ΡΡ
ΡΡΠ»ΡΠ³, ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΡ ΠΈ Ρ.ΠΏ.) Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 500 ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
37. The Committee notes with deep concern that although thousands of children are involved in prostitution in the State party, especially in the "cabin restaurants", the dance bars and the massage parlours of the Kathmandu Valley and in the major cities of the State party, limited measures have been taken to rescue them from those prostitution places.
37. ΠΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Ρ Ρ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ, Ρ
ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ΠΉ Π² Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅-ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ΅, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠ°Π½Π°Ρ
Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ, Π΄Π°Π½Ρ-Π±Π°ΡΠ°Ρ
ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΡ
ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ°Ρ
Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ ΠΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π΄Ρ ΠΈ Π² ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΡ
Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°Ρ
ΡΡΡΠ°Π½Ρ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΡΡΡΡΡΠΈ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΡΠΊΠΎΠ»Ρ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠ΅Ρ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ·Π²ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ
ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΡ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΎΡΡ.
The main βmodes of operationβ by which commercial sexual exploitation takes place in Kenya are through pimps, madams and middlemen, parents or other family members, in brothels and massage parlours, in the streets, in nightclubs, bars and in discotheques.
26. Π‘Π΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡ Π² ΠΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ΅Π½Π΅ΡΠΎΠ², ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ
, ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΡΡ
ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ°Ρ
, Π½Π° ΡΠ»ΠΈΡΠ°Ρ
, Π² Π½ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΊΠ»ΡΠ±Π°Ρ
, Π±Π°ΡΠ°Ρ
ΠΈ Π΄ΠΈΡΠΊΠΎΡΠ΅ΠΊΠ°Ρ
.
The parlour then, Tony's pride and joy.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ, Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΡ Π’ΠΎΠ½ΠΈ.
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
ΠΠΈΡΡ ΠΡΡΠ²Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ?
Tell our guests to keep to the parlour.
Π Π°ΡΡΠΊΠ°ΠΆΠΈΡΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΡΡΠΌ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ.
Let's go sit up in Mrs. Kipfer's parlour.
ΠΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΈΠ΄ΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΌ.
Someone's given my number out as a massage parlour.
ΠΡΠΎ-ΡΠΎ Π΄Π°Π» ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ.
I shall look forward to our little tea in the parlour later.
Π― Π±ΡΠ΄Ρ Ρ Π½Π΅ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°Π΅ΠΏΠΈΡΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅ΡΠ΅.
Now, hop it, and put your feet up in the parlour while I sort you out some instruments.
ΠΠΎΠ·ΡΠΌΠΈΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΠΉΡΠ΅ΡΡ Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ.
Elizabeth had at first rather wondered that Charlotte should not prefer the dining-parlour for common use; it was a better sized room, and had a more pleasant aspect; but she soon saw that her friend had an excellent reason for what she did, for Mr. Collins would undoubtedly have been much less in his own apartment, had they sat in one equally lively;
Π‘Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΠ»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ, ΡΡΠΎ Π¨Π°ΡΠ»ΠΎΡΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Π»Π° ΡΡΡ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΌ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»Π°, ΡΡΠΎ Ρ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ: Π±ΡΠ΄Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ° ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΠΎΠ»Π»ΠΈΠ½Π·Π°, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π±Ρ Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅.
sustantivo
11. Casinos, lottery firms and gambling houses, including bingo parlours, horse-racing tracks and agencies of the foregoing;
11. ΠΠ°Π·ΠΈΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΈΠ³ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ Π·Π°Π»Ρ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ³ΡΡ Π² Π±ΠΈΠ½Π³ΠΎ, ΠΈΠΏΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠΌΡ ΠΈ ΠΈΡ
ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ.
In some slurry management systems, slurry may already be diluted (e.g. where milking parlour or floor washings, rainfall, etc. are mixed with the slurry) and there may be no advantage in diluting it further.
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ
Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π½Π°Ρ ΠΆΠΈΠΆΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΌΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π»Π°, Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π²Π°Ρ Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Ρ.Π΄. ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠΆΠ΅ΠΉ) ΠΈ ΡΠ°Π·Π±Π°Π²Π»ΡΡΡ Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΡΡΡ.
In some slurry management systems, slurry may be already diluted (e.g. where milking parlour or floor washings, rainfall, etc. are mixed with the slurry) and there may be only a small advantage in diluting further.
ΠΡΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΡ
Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π½Π°Ρ ΠΆΠΈΠΆΠ° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΌΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π»Π°, Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π²Π°Ρ Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Ρ.Π΄. ΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠΆΠ΅ΠΉ) ΠΈ ΡΠ°Π·Π±Π°Π²Π»ΡΡΡ Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΡΡΡ.
Transactions carried out at one or more offices or agencies of a reporting entity during one calendar month by or on behalf of the same person that together amount to US$ 50,000.00 (fifty thousand United States dollars) or more -- or the equivalent in national currency -- or, in the case of funds transfer firms, casinos, lottery firms and gambling houses, including bingo parlours, horse-racing tracks and agencies of the foregoing, to US$ 10,000.00 (ten thousand United States dollars) or more -- or the equivalent in national currency -- shall be reported as a single transaction.
ΠΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π΄Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ° ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡΡ ΡΡΠΌΠΌΡ ΡΠ°Π²Π½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°ΡΡΡΡ 50 000 Π΄ΠΎΠ»Π». Π‘Π¨Π (ΠΏΡΡΡΠ΄Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ² Π‘Π¨Π) ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ Π² Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²Π°Π»ΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΡΠΌΠΌΡ 10 000 Π΄ΠΎΠ»Π». Π‘Π¨Π (Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ² Π‘Π¨Π) ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ Π² Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²Π°Π»ΡΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΠΊΠ°Π·ΠΈΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΈΠ³ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ², Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ Π·Π°Π»Ρ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ³ΡΡ Π² Π±ΠΈΠ½Π³ΠΎ, ΠΈΠΏΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠΌΡ ΠΈ ΠΈΡ
ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
The draft Organic Law on Organized Crime, which should soon be adopted, provides that -- in addition to the financial institutions regulated by, inter alia, the General Law on Banks, the General Law on Insurance and Reinsurance and the Law on the Capital Market -- bingo and slot-machine parlours, companies involved in the construction and sale of real estate, travel agencies, companies engaged in buying and selling livestock, automobiles, ships, aircraft, or securities, in providing loans or in exploiting or marketing gold, metals or precious stones are also required to report any suspicious transactions.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ
ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° ΠΎ Π±ΠΎΡΡΠ±Π΅ Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡ Π² Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΠ±ΡΠΈΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ°Ρ
, ΠΠ±ΡΠΈΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎ ΡΡΡΠ°Ρ
ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΠ°Ρ
ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π°, ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π»ΡΠ±ΡΡ
ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡΡ
Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ°Π»ΠΎΠ½Ρ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ³ΡΡ Π² Π±ΠΈΠ½Π³ΠΎ ΠΈ Π·Π°Π»Ρ ΠΈΠ³ΡΠΎΠ²ΡΡ
Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠ², ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²Π° ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Π΅ Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ, Π±ΡΡΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Π΅ ΡΠΊΠΎΡΠΎΠΌ, Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠΌΠΈ, ΡΡΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΄Π°ΠΌΠΈ, ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π±ΡΠΌΠ°Π³Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°, ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΡΠ°Π³ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΉ.
As specified in article 9, paragraph 1, of Act No. 27693 and annex No. 1 of the Regulations approved by Supreme Decree No. 163-2002-EF transactions subject to control are those carried out by regular or occasional clients in amounts of US$ 10,000.00 (ten thousand United States dollars) or more -- or the equivalent in national currency -- except in the case of funds transfer firms, casinos, lottery firms and gambling houses, including bingo parlours, horse-racing tracks and agencies of the foregoing, which must report transactions of US$ 2,500.00 (two thousand five hundred United States dollars) or more or the equivalent in national currency.
ΠΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Ρ Π² ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠ΅ 1 ΡΡΠ°ΡΡΠΈ 9 Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° β 27693 ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ β 1 ΠΊ ΡΠ΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π΅ΠΊΡΠ΅ΡΠΎΠΌ β 163-2002-EF, ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° ΡΡΠΌΠΌΡ Π² 10 000 Π΄ΠΎΠ»Π». Π‘Π¨Π (Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ² Π‘Π¨Π) ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ Π² Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²Π°Π»ΡΡΠ΅; ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΠΊΠ°Π·ΠΈΠ½ΠΎ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΈΠ³ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ Π·Π°Π»Ρ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ³ΡΡ Π² Π±ΠΈΠ½Π³ΠΎ, ΠΈΠΏΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠΌΡ ΠΈ ΠΈΡ
ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π° ΡΡΠΌΠΌΡ Π² 2500 Π΄ΠΎΠ»Π». Π‘Π¨Π (Π΄Π²Π΅ ΡΡΡΡΡΠΈ ΠΏΡΡΡΡΠΎΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ² Π‘Π¨Π) ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ Π² Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²Π°Π»ΡΡΠ΅.
It's nice and warm in the parlour, if you don't mind sharing it with another gentleman.
Π Π·Π°Π»Π΅ ΡΡΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²Ρ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Π°.
You and me'll just go back into the parlour, sonny, and get behind the door, and we'll give Bill a little surprise β bless his 'art, I say again.Β»
ΠΠ°Π²Π°ΠΉ-ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΎΠΏΡΡΡ Π² Π·Π°Π», ΡΠΏΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡ Π·Π° Π΄Π²Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΈ ΡΡΡΡΠΎΠΈΠΌ ΠΠΈΠ»Π»ΠΈ ΡΡΡΠΏΡΠΈΠ·, ΠΎΠ±ΡΠ°Π΄ΡΠ΅ΠΌ ΠΠΈΠ»Π»ΠΈ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ³!
Between this and that, I was so utterly terrified of the blind beggar that I forgot my terror of the captain, and as I opened the parlour door, cried out the words he had ordered in a trembling voice.
Π― ΡΠ°ΠΊ Π±ΠΎΡΠ»ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π·Π°Π±ΡΠ» ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΆΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎΠΌ ΠΈ, ΠΎΡΠΊΡΡΠ² Π΄Π²Π΅ΡΡ Π·Π°Π»Π°, Π΄ΡΠΎΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΊΡΠΈΡΠ°Π» ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΠΉ Π²Π΅Π»Π΅Π» ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΊΡΠΈΡΠ°ΡΡ.
Rum! Rum!Β» I ran to fetch it, but I was quite unsteadied by all that had fallen out, and I broke one glass and fouled the tap, and while I was still getting in my own way, I heard a loud fall in the parlour, and running in, beheld the captain lying full length upon the floor.
Π― ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Π·Π° ΡΠΎΠΌΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΡ Π²ΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ» ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠΊΠ°Π» Π³ΡΡΠ·ΡΡ ΠΊΡΠ°Π½ Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. Π ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π²ΡΠ΅ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π» Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½, Π²Π΄ΡΡΠ³ Ρ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π·Π°Π»Π΅ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π³ΡΡΠ·Π½ΠΎ Π³ΡΠΎΡ
Π½ΡΠ»ΠΎΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ». Π― Π²Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²ΠΎ Π²ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρ.
When this information was given, and they had all taken their seats, Mr. Collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at Rosings;
ΠΠΎΠ³Π΄Π°, Π²ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π² ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π²ΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΠ»ΠΈ Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΠΌ, ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΠΎΠ»Π»ΠΈΠ½Π· ΠΎΠ±ΡΠ΅Π» Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ Π² Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ³ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ, ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π»Π° ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ³ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ Π² ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ΠΉ Π»Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π·Π°Π²ΡΡΠ°ΠΊΠ° Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π ΠΎΠ·ΠΈΠ½Π³ΡΠ΅.
He clambered up and down stairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support and breathing hard and fast like a man on a steep mountain. He never particularly addressed me, and it is my belief he had as good as forgotten his confidences; but his temper was more flighty, and allowing for his bodily weakness, more violent than ever.
Π Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄ΡΠΎ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ»Π°Π±Π΅Π΅. Π§Π΅ΡΠ΅Π· ΡΠΈΠ»Ρ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΎΠ½ Π½Π° Π»Π΅ΡΡΠ½ΠΈΡΡ; ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ²ΡΠ»ΡΠ» ΠΈΠ· Π·Π°Π»Π° ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠΎΠΉΠΊΠ΅. ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π²ΡΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π» Π½ΠΎΡ Π·Π° Π΄Π²Π΅ΡΡ β ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΌ, Π½ΠΎ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π·Π° ΡΡΠ΅Π½Ρ. ΠΡΡΠ°Π» ΠΎΠ½ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎ ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π²Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉΡΡ Π½Π° ΠΊΡΡΡΡΡ Π³ΠΎΡΡ.
sustantivo
As they passed through the hall, Lady Catherine opened the doors into the dining-parlour and drawing-room, and pronouncing them, after a short survey, to be decent looking rooms, walked on.
ΠΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Ρ
ΠΎΠ»Π», Π»Π΅Π΄ΠΈ ΠΡΡΡΠΈΠ½ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»Π° Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π² ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ ΠΈ, ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π² ΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ° Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ, Π²ΡΡΠ»Π° ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ°.
When a seaman did put up at the Admiral Benbow (as now and then some did, making by the coast road for Bristol) he would look in at him through the curtained door before he entered the parlour;
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, ΠΏΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅ Π² ΠΡΠΈΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ Π² Β«ΠΠ΄ΠΌΠΈΡΠ°Π»Π΅ ΠΠ΅Π½Π±ΠΎΡΒ», ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠ°Π·Π³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π½Π°Π²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ.
whilst the luckless Kitty continued in the parlour repined at her fate in terms as unreasonable as her accent was peevish. βI cannot see why Mrs. Forster should not ask me as well as Lydia,β
Π ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ ΠΠΈΡΡΠΈ Π½Π΅Π²ΡΠ°Π·ΡΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π½ΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΎΠΏΡΠ°Π»Π° Π½Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠ΄ΡΠ±Ρ. βΒ ΠΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠΌΡ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π€ΠΎΡΡΡΠ΅Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΡΠΏΠ΅Ρ
ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ?Β β Π±ΡΡΠ·ΠΆΠ°Π»Π° ΠΠΈΡΡΠΈ.Β β ΠΡ Ρ Π½Π΅ΠΉ, ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°, Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈ. ΠΠΎ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Ρ ΠΠΈΠ΄ΠΈΠΈ.
βWhy donβt they come and lend a hand?β Lo and behold! there stood Balin and Dwalin at the door of the kitchen, and Fili and Kili behind them, and before he could say knife they had whisked the trays and a couple of small tables into the parlour and set out everything afresh.
β ΠΠ΅Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ...- Π Π°Π· β ΠΠ°Π»ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΠ²Π°Π»ΠΈΠ½ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΠΎΡΡ Ρ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π² ΠΊΡΡ
Π½Ρ, Π΄Π²Π° β ΠΈ Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΎΡΡ Π€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΠΈΠ»ΠΈ. Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ ΠΈ Π³Π»Π°Π·ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΡΡΠΏΠ΅Π» ΠΌΠΎΡΠ³Π½ΡΡΡ β Π° ΠΊΠ°ΡΠ»ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ Ρ ΠΊΡΡΠ°Π½ΡΡΠΌΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΡ
Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ.
sustantivo
Welcome to my parlour, Sharpey!
ΠΠΎΠ±ΡΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π² ΠΌΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ½ΡΡ, Π¨Π°ΡΠΏΠΈ.
sustantivo
Then my mother got a candle in the bar, and holding each other's hands, we advanced into the parlour.
ΠΠ°ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ»Π° ΠΈΠ· Π±Π°ΡΠ° ΡΠ²Π΅ΡΡ, ΠΈ, Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π·Π° ΡΡΠΊΠΈ, ΠΌΡ Π²ΠΎΡΠ»ΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ.
all evening he sat in a corner of the parlour next the fire and drank rum and water very strong.
ΠΠΎ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ ΠΎΠ½ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ³Π»Ρ, Ρ ΠΎΠ³Π½Ρ, ΠΈ ΠΏΠΈΠ» ΡΠΎΠΌ, ΡΠ»Π΅Π³ΠΊΠ° ΡΠ°Π·Π±Π°Π²Π»ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
So saying, the stranger backed along with me into the parlour and put me behind him in the corner so that we were both hidden by the open door.
Π‘ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ Π·Π°Π³Π½Π°Π» ΠΌΠ΅Π½Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ, Π² ΡΠ³ΠΎΠ», ΠΈ ΡΠΏΡΡΡΠ°Π» Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π° ΡΠΏΠΈΠ½ΠΎΠΉ. ΠΡ ΠΎΠ±Π° Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½Ρ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ.
and at the words he suddenly left hold of me, and with incredible accuracy and nimbleness, skipped out of the parlour and into the road, where, as I still stood motionless, I could hear his stick go tap-tap-tapping into the distance.
ΠΡΠΈ ΡΡΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ
ΠΎΠ½ ΠΎΡΠΏΡΡΡΠΈΠ» ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈ Ρ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΡΠΌ Π² ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΊΠ΅, Π²ΡΡΠΊΠΎΡΠΈΠ» ΠΈΠ· ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ Π½Π° Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Ρ. Π― Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΡΡΠΎΡΠ» Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΄Π°Π»ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡ ΡΡΡΠΊΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΈ.
Dr. Livesey came late one afternoon to see the patient, took a bit of dinner from my mother, and went into the parlour to smoke a pipe until his horse should come down from the hamlet, for we had no stabling at the old Benbow.
ΠΠ°ΠΊ-ΡΠΎ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡ ΠΠΈΠ²ΡΠΈ. ΠΠ½ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» ΠΏΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°, Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΎ ΡΡΠ΅Π» ΠΎΠ±Π΅Π΄, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΠ³ΠΎΡΡΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΡ, ΠΈ ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ Π²ΡΠΊΡΡΠΈΡΡ ΡΡΡΠ±ΠΊΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄ΡΡ Π΅ΠΌΡ Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ. ΠΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΎΡΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π² Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡΠΊΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ Β«ΠΠ΅Π½Π±ΠΎΡΒ» Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΈ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test