Ejemplos de traducción
There is an overwhelming wish for a State that:
Подавляющее большинство хотело бы, чтобы государство:
It was adopted by an overwhelming majority.
Она была принята подавляющим большинством голосов.
They constitute an overwhelming majority in this House.
Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи.
The overwhelming evidence is that it does not.
Подавляющее большинство свидетельств говорит в пользу того, что не заменяет.
They confirm our strong conviction that the overwhelming majority of Muslims in Bosnia want peace, just as do the overwhelming majority of Serbs.
Они подтверждают нашу глубокую убежденность в том, что подавляющее число мусульман в Боснии хочет мира, так же как и подавляющее большинство сербов.
The resolution was adopted by the overwhelming majority
Резолюция была принята подавляющим большинством голосов.
It was adopted by an overwhelming number of votes.
Эта резолюция была принята подавляющим большинством голосов.
Resolutions were adopted by an overwhelming majority.
Резолюции были приняты подавляющим большинством голосов.
The overwhelming majority of the victims were minors.
Подавляющее большинство жертв составляют несовершеннолетние.
He was re—elected President by an overwhelming majority.
Подавляющим большинством он был переизбран президентом.
With overwhelming support,
При подавляющей поддержке,
It's a little overwhelming.
Это немного подавляет.
It's overwhelming. It's disgusting.
Это подавляет это отвратительно
The IQ's are overwhelming me.
Интеллектуальный уровень меня подавляет.
Your charisma is overwhelming me!
Твоя харизма подавляет меня!
Yeah, I mean, it is overwhelming.
Да, это слегка подавляет.
The overwhelming scent of fresh blood.
Подавляющее запах свежей крови.
It might be a little overwhelming.
Это может немного подавлять.
Mr Turner's presence was overwhelming.
Присутствие мистера Тернера было подавляющим
Too much practicality overwhelms them.
Слишком много практичности подавляет их.
And it is compatible with the extension of democracy to such an overwhelming majority of the population that the need for a special machine of suppression will begin to disappear.
И оно совместимо с распространением демократии на такое подавляющее большинство населения, что надобность в особой машине для подавления начинает исчезать.
Taking this circumstance into consideration, we are justified in drawing the conclusion that the Second International, that is, the overwhelming majority of its official representatives, has completely sunk into opportunism.
Принимая во внимание это обстоятельство, мы вправе сделать вывод, что второй Интернационал в подавляющем большинстве его официальных представителей вполне скатился к оппортунизму.
The bribes in the right places, the unthinkable expenditure to bring overwhelming military force down onto one planet . all the sly reports tailored for the Emperor's ears alone, all the careful scheming were here at last coming to full fruition.
Взятки нужным людям, немыслимые расходы на доставку на планету достаточной для обеспечения подавляющего превосходства армии… хитроумные доносы, предназначенные лишь для ушей самого Императора, все тщательно продуманные интриги наконец принесли плоды.
It gives you immediate and overwhelming superiority.
Он обеспечивает немедленное и сокрушающее превосходство.
Because it is so overwhelming that it threatens to destroy us.
Потому что она такая сокрушающая, что угрожает нас уничтожить.
You know, it can be pretty overwhelming your first few months off the farm.
Знаешь, это может быть довольно сокрушающим. ваши первые несколько месяцев от фермы.
On the occasion of their first appearance before the Committee, the members of the delegation must have felt overwhelmed by the barrage of questions put by members, but he assured them that, as pointed out by Mr. Lallah, when members asked questions it was not in a spirit of criticism but in order to be able to evaluate the situation correctly and to point out shortcomings in the implementation of Covenant rights, so that the Government and people of the country could improve the situation and build up a strong human rights regime.
Из-за того, что делегация первый раз предстала перед Комитетом, члены делегации могут подумать, будто члены Комитета буквально заваливают их вопросами, но он заверяет, что как подчеркивает г-н Лаллах, задаваемые членам делегации вопросы не содержат критики, а направлены на корректную оценку ситуации и на выяснение недостатков в использовании прав по Пакту, таким образом, чтобы власти и народ страны могли улучшить ситуацию и сформировать устойчивый режим прав человека.
The response had been overwhelming.
Реакция была ошеломляющей.
The cruelty of these weapons is overwhelming.
Жестокость этого оружия ошеломляет.
The report of the joint mission was overwhelming.
Доклад совместной миссии просто ошеломляет.
Change is occurring at so swift a rate as to be almost overwhelming.
Изменения происходят так стремительно, что почти ошеломляют.
Change is occurring at such a swift rate that it is almost overwhelming.
Изменения происходят с такой стремительной скоростью, что почти ошеломляют.
Calls for financial assistance received an overwhelming response.
Реакция на призывы об оказании финансовой помощи была ошеломляющей.
I have always been overwhelmed by the enormous amount of human suffering caused by war and terror, as well as subsequent instabilities and famines.
Меня всегда ошеломляли неимоверные человеческие страдания, причиняемые войной и террором, а также последующими ситуациями нестабильности и голода.
The sudden and overwhelming triumph of the revolutionary forces six days later did not give them time to prevent a Castro victory.
Неожиданный и ошеломляющий триумф революционных сил спустя шесть дней не дал им возможности предотвратить победу Кастро.
This is a proof that the current of extremism inside Israeli society is continuing to enjoy a majority, which ensures its overwhelming success.
Это доказательство того, что нынешние экстремистские силы внутри израильского общества по-прежнему составляют большинство, что обеспечивает им ошеломляющий успех.
The High Contracting Parties had heard overwhelming evidence of the damage such mines caused to human life and to social and economic activities.
Высокие Договаривающиеся Стороны услышали ошеломляющие свидетельства ущерба, причиняемого такими минами человеческой жизни и социально-экономической деятельности.
It's overwhelming sometimes.
Это порой ошеломляет.
Your compassion is overwhelming.
Ваше сострадание ошеломляет.
- Well, her gratitude is overwhelming.
- Ну, ее благодарность ошеломляющая.
It must be an overwhelming feeling.
Должно быть, ошеломляющее чувство.
It must seem a little overwhelming.
Наверное, это немного ошеломляет.
- I know this is overwhelming.
- Я знаю, что это ошеломляет.
- but the evidence is a tad overwhelming.
- Но эти события ошеломляют.
The evidence against Simpson is overwhelming.
Улики против Симпсона просто ошеломляют.
It can feel a little overwhelming at times.
Выталкивай! Иногда это просто ошеломляет.
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
At a time when I am about to take leave from the Conference on Disarmament, I am overwhelmed by mixed feelings.
Сегодня, когда я собираюсь покинуть Конференцию по разоружению, меня переполняют противоречивые чувства.
Our families were the victims, and we have been overwhelmed with pain and despair for nine years.
Жертвами были наши семьи, и на протяжении девяти лет нас переполняют боль и отчаяние.
Mr. Kerim (the former Yugoslav Republic of Macedonia): This is an overwhelming moment for me.
Гн Керим (бывшая югославская Республика Македония) (говорит поанглийски): В эту минуту меня переполняют чувства.
Survivors tended to isolate themselves, overwhelmed by feelings of shame and guilt, and had difficulty trusting even their families and friends.
Пострадавшие стремятся вести замкнутый образ жизни, их переполняют чувства стыда и вины, они не в полной мере доверяют даже своим родным и близким.
Now, when I remember the many people both at home and abroad who fell victim to war, my heart is overwhelmed by a flood of emotions.
Сейчас, когда я вспоминаю о тех многочисленных людях как у себя в стране, так и за границей, которые пали жертвами войны, мое сердце переполняется эмоциями.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty.
Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут попрежнему страдать от голода и нищеты.
Mr. Zarif (Islamic Republic of Iran): We share the overwhelming sense of loss felt around the globe on the passing away of His Holiness Pope John Paul II. As President Khatami stated in his message,
Гн Зариф (Исламская Республика Иран) (говорит поанглийски): Мы разделяем переполняющее всех нас чувство утраты, которое ощущается во всем мире, в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II. Как заметил в своем послании президент Хатами,
People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine-guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops.
Люди, неожиданно охваченные переполняющими их эмоциями, обычно не строят дорожные заграждения в особенно подходящих местах или не проявляют практичность при расчете наилучших точек, где можно поставить тяжелые пулеметы, чтобы не дать даже бронированным машинам освободить окруженные войска.
Personally, I shall be concluding my mission to Geneva at the end of this year, and so I am overwhelmed by bitterness at having witnessed four years wasted without progress in any negotiation, without admitting any other State - still less civil society - to this restrictive club; in short, without recognizing our responsibilities or our mistakes, while the world takes firm and irreversible steps towards catastrophe.
Лично я в конце этого года завершаю свою миссию в Женеве, и поэтому меня переполняет горечь, что мне довелось стать свидетелем того, как расточительно прошли четыре года - без прогресса хоть на какихто переговорах, без допуска в этот элитарный клуб еще каких-то государств - и уж тем более гражданского общества; одним словом, без признания наших обязанностей или наших ошибок, тогда как мир твердо и необратимо шаг за шагом ступает навстречу катастрофе.
I'm overwhelmed, slightly.
Меня переполняют эмоции немного.
When you're overwhelmed.
Ну, когда вас переполняет...
It simply overwhelms the senses.
Чувства просто переполняют.
Your love... overwhelms me.
Твоя любовь... переполняет меня.
We're just feeling overwhelmed.
Нас просто переполняют чувства.
I was so overwhelmed by it.
Меня переполняют чувства.
The guilt would overwhelm you.
Тебя переполняло чувство вины.
I had an overwhelming sense of ickiness.
Меня переполняло чувство отстойности.
Because you were too overwhelmed with emotion.
Потому что тебя переполняли эмоции.
The friendliness of this establishment overwhelms me.
Дружелюбие этого заведения переполняет меня.
What do you do, Captain, when the temptation's... overwhelming... and it fills you entirely?
Капитан, что вы делаете, когда соблазн слишком велик и овладевает вами полностью?
But you feel your sadness will overwhelm you and every day it gets worse.
Но тебе кажется, что печаль овладевает тобой, и каждый день все хуже и хуже.
обуревать
verbo
At this moment I am overwhelmed by two contrary feelings.
И меня сейчас обуревают два противоречивых чувства.
Unrest is overwhelming me.
Меня обуревает смятение.
He concurred with the Committee’s views on conversion rates and, on the question of debt burden adjustment, said he believed that relief from debt, which often overwhelmed the economies of many developing countries, remained a valid and necessary factor in the scale methodology.
Он согласен с мнением Комитета относительно коэффициентов пересчета и по вопросу скидки на бремя задолженности говорит, что, по его мнению, эта скидка на задолженность, зачастую разоряющую экономику многих развивающихся стран, по-прежнему остается обоснованным и необходимым элементом методологии построения шкалы.
The negative impact of HIV/AIDS on human resources in the 25-45 age group, particularly in sub-Saharan Africa is simply overwhelming.
Негативное воздействие ВИЧ/СПИДа на людские ресурсы в возрастной группе от 25 до 45 лет, особенно в странах Африки к югу от Сахары, просто потрясает.
The negative impact of HIV/AIDS on human resources in the age group of 25 to 45, particularly in sub-Saharan Africa, is simply overwhelming and heartbreaking.
Негативное воздействие ВИЧ/СПИДа на людские ресурсы в возрастной группе от 25 до 45 лет, особенно в странах Африки к югу от Сахары, просто потрясает и шокирует.
The attention that you, Mr. President, have devoted to the calamity visited upon the inhabitants of Bam and the sympathy and concern of the international community at large have been overwhelming indeed.
Вы, гн Председатель, уделили поистине потрясающее внимание стихийному бедствию, обрушившемуся на жителей Бама, равно как и все международное сообщество, заявившее о своем сочувствии и обеспокоенности.
Our appreciation is also extended to Member States whose assistance and support has enabled the Palestinian people to persevere and be steadfast despite overwhelming challenges and the brutal injustices imposed upon them.
Мы также признательны тем государствам-членам, чья помощь и поддержка позволяют палестинскому народу сохранять твердость и упорство, несмотря на потрясающие трудности и навязываемую ему жестокую несправедливость.
While Hamas's use of human shields is long-documented, the extent to which it has resorted to this deliberate practice in recent weeks is shocking, and the evidence for it is overwhelming and incontrovertible.
Тот факт, что ХАМАС использует людей в качестве живого щита, уже давно подтвержден документами, однако потрясают масштабы преднамеренного применения подобной практики в последние недели, причем этому имеется огромное количество неопровержимых доказательств.
Your empathy's overwhelming.
Твоё сочувствие потрясает.
Your confidence is overwhelming.
Твоя уверенность потрясает.
Your concern is overwhelming.
- Ваше отношение потрясает.
The wall overwhelms me
Стена потрясает меня
It's an overwhelming concept.
Это просто потрясающая концепция.
Overwhelmed. I don't know about incredible.
Не знаю насчет "потрясающей".
...His collection was pretty overwhelming.
... Его коллекция была просто потрясающая
Man, the sympathy in here is just overwhelming.
Боже, потрясающее сочуствие окружающим!
I find your overwhelming compliments a little disturbing.
Ваши потрясающие комплименты немного беспокоят меня.
But the overwhelming goodness of smurf life transformed her.
Но потрясающая доброта, которую она увидела в образе жизни Смурфов преобразила ее.
She overwhelms herself and you just don't get it.
Она губит себя, а ты этого даже не видишь!
The breadth and depth of the oceans, both in terms of dimensions and resources, and their impact on human life and existence, overwhelm the imagination.
Протяженность и глубина океанов, богатство их ресурсов и их влияние на жизнь человека поражают воображение.
As the Secretary-General mentioned a few moments ago, the toll in human lives, injured and missing persons and property damage has been overwhelming.
Как несколько минут ранее сказал Генеральный секретарь, число погибших, раненых и пропавших без вести лиц и масштабы материального ущерба поистине поражают.
- Your enthusiasm overwhelms me.
Твоё воодушевление меня поражает.
It was overwhelming and exhilarating.
Это поражало и волновало.
And overwhelm me this day.
И поражают меня сегодня.
Your sense of duty is overwhelming.
Ваше чувство долга поражает.
Wow. Your enthusiasm is overwhelming.
Вау, твой энтузиазм просто поражает.
Completely overwhelming the federal courts.
Полностью поражают работу федеральных судов.
-You overwhelm me, your Eminence.
- Вы поражаете меня, Ваше Высокопреосвященство.
Your generosity overwhelms me. As always.
Как и всегда, ваша щедрость поражает меня.
Max tegmark is often overwhelmed by the majesty of nature.
Величие природы часто поражает Макса Тегмарка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test