Traducción para "order are" a ruso
Ejemplos de traducción
Order of communications
Порядок рассмотрения сообщений
Order of testing:
3.2.2 Порядок испытания:
Self control and order are paramount.
Выдержка и порядок превыше всего.
Law and order are being reestablished in Chile.
В Чили восстановлены закон и порядок.
The orders are going to change now. The risks are going to be greater.
Порядок меняется, риски все больше.
In this house, punctuality, cleanliness and order are the rule.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон.
Law and order are the basic elements of a perfectly working society.
Закон и порядок - основные элементы идеально функционирующего общества.
This institution is another strong example of the progress that we are making in the Los Angeles Block, as law and order are restored.
Это заведение — ещё один убедительный пример прогресса, которого мы добиваемся в секторе Лос-Анджелес, восстанавливая закон и порядок.
I bid you keep the key and guard it, until the City is set in order again.
Оставь ключ у себя и храни его, пока в городе не наладят порядок.
And the order in which the diplomats sit is determined according to the length of time they have been in Sweden.
А порядок, в котором рассаживают дипломатов, определяется тем, кто из них провел больше времени в Швеции.
for the Entwives desired order, and plenty, and peace (by which they meant that things should remain where they had set them).
им, онтицам, нужен был порядок, покой и изобилие (ну, то есть нужно было, чтобы все делалось по-положенному).
But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
Not her shoes, sir, for that would at least somehow resemble the order of things, but her stockings, I drank up her stockings, sir!
Не башмаки-с, ибо это хотя сколько-нибудь походило бы на порядок вещей, а чулки, чулки ее пропил-с!
That order of things which necessity imposes in general, though not in every particular country, is, in every particular country, promoted by the natural inclinations of man.
Такой порядок вещей, вообще устанавливаемый необходимостью, хотя и не во всех без исключения странах, в каждой отдельной стране поддерживается естественными наклонностями человека.
This order of things is so very natural that in every society that had any territory it has always, I believe, been in some degree observed.
Такой порядок вещей настолько естествен, что во всяком обществе, обладавшем своей территорией, он всегда, как мне ка- жется, соблюдался в той или иной мере.
They could maintain order and execute the law within their respective demesnes, because each of them could there turn the whole force of all the inhabitants against the injustice of any one.
Они могли поддерживать порядок и осуществлять законы в своих владениях, так как каждый из них мог обращать силу всех обитателей поместья против насилий или незаконных действий одного из них.
A system maintains a certain fluid stability that can be destroyed by a misstep in just one niche. A system has order, a flowing from point to point.
Она находится в состоянии подвижного равновесия, которое легко разрушить ошибкой всего лишь в одной нише. Для системы характерен определенный порядок, который можно представить как поток, движение от точки к точке.
But though this natural order of things must have taken place in some degree in every such society, it has, in all the modern states of Europe, been, in many respects, entirely inverted.
Но хотя такой естественный порядок вещей должен был в известной степени иметь место в любом обществе, во всех современных европейских государствах он оказался во многих отношениях перевернутым на голову.
Peace -- which could be defined as the tranquillity of order -- is a fundamental duty of everyone.
Мир, который можно определить как спокойствие и порядок, является главной ответственностью каждого.
Mr. O'Flaherty said that he had followed the order of general comment No. 22 but agreed that the order suggested by the Chairperson was preferable.
16. Г-н О'Флаэрти поясняет, что перенес последовательность из замечания общего порядка № 22, но соглашается с тем, что предложенный Председателем порядок является предпочтительным.
A cooperative approach to collective security and a rule-based international order are the best guarantee for viable security.
Совместный подход к коллективной безопасности и основывающийся на нормах международный порядок являются наилучшей гарантией эффективной безопасности.
The current irrational and unjust international economic order was a major obstacle to the realization of the right to development.
Нынешний иррациональный и несправедливый международный экономический порядок является одним из основных препятствий на пути реализации права на развитие.
Article 6, paragraph 1, provides national security and public order as the only permissible grounds for expulsion of refugees.
В пункте 1 статьи 6 национальная безопасность и публичный порядок являются единственными допустимыми основаниями для высылки беженцев.
National security or public order were grounds sufficient to cover all situations, including cases of terrorism or of persons convicted of a particularly serious crime or offence and constituting a danger to the community of the State.
Национальная безопасность или общественный порядок являются достаточными основаниями для охвата всех ситуаций, включая случаи терроризма или лиц, осужденных за особо опасные преступления или нарушения закона и представляющих опасность для общества данного государства.
The Israeli Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Order), is a security oriented law, the result of the wave of atrocious and indiscriminate Palestinian terrorism which broke out in 2000 and claimed the lives of over 1,000 innocent Israelis as described above.
284. Израильский Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временный порядок) является законом, ориентированным на обеспечение безопасности и принятым в результате волны зверских неизбирательных актов палестинского терроризма, которая разразилась в 2000 году и унесла жизни более чем тысячи мирных израильтян, о чем говорилось выше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test