Traducción para "once in a while" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
frase
We know that although the teeth and the tongue are always together in the same chamber, once in a while they bite each other.
Мы знаем, что, хотя зубы и язык всегда вместе, иногда зубами можно прикусить язык.
But once in a while, life itself supplies items that are acute in nature and that do not give us the luxury of long delays.
Но иногда сама жизнь предоставляет пункты повестки дня, которые являются острыми по характеру и не оставляют нам времени на долгие раздумия.
After Ukonu left I didn’t do very much drumming, except at parties once in a while, entertaining a little bit.
После отъезда Укони играть на барабанах мне случалось редко — на вечеринках, да и то от случая к случаю, а иногда просто для собственного удовольствия.
Yet he was agitated, kept ruffling his hair, and every once in a while leaned his head on his hands in anguish, resting his torn elbows on the spilt-upon and sticky table.
Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками голову, положа продранные локти на залитый и липкий стол.
frase
Rising levels of income have had the effect of enabling the poorest to buy staples such as rice, while allowing those slightly better off to eat meat once in a while.
Рост уровня доходов позволил даже самым бедным покупать основные продукты питания, такие как рис, а несколько более состоятельным -- даже изредка питаться мясом.
He was sitting apart over his little crock, taking a sip every once in a while and looking around.
Он сидел особо, перед своею посудинкой, изредка отпивая и посматривая кругом.
They turned around the foot of the island and started up the channel on the Missouri side, under steam, and booming once in a while as they went.
Они обогнули остров и пошли под парами вверх по миссурийскому рукаву, изредка стреляя из пушки.
She seemed not to be afraid of Svidrigailov, but looked at him in dull astonishment with her big, black eyes, sobbing now and then, as children do who have been crying for a long time, but have now stopped and are even comforted, and yet every once in a while suddenly sob.
Она как будто и не испугалась Свидригайлова, но смотрела на него с тупым удивлением своими большими черными глазенками и изредка всхлипывала, как дети, которые долго плакали, но уже перестали и даже утешились, а между тем, нет-нет, и вдруг опять всхлипнут.
his friend, fat, enormous, in a tight-waisted coat, and with a gray beard, who was quite drunk, had dozed off on a bench, and every once in a while, as if half awake, would suddenly start snapping his fingers, spreading his arms wide and jerking the upper part of his body without getting up from the bench, while he sang some gibberish, trying hard to recall the verses, something like:
товарищ его, толстый, огромный, в сибирке и с седою бородой, очень захмелевший, задремавший на лавке и изредка, вдруг, как бы спросонья, начинавший прищелкивать пальцами, расставив руки врозь, и подпрыгивать верхнею частию корпуса, не вставая с лавки, причем подпевал какую-то ерунду, силясь припомнить стихи, вроде:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test