Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Who, or what organization, defends the rights of the oppressed and suppresses acts of aggression and oppression?
Кто или какая организация защищает права угнетенных и пресекает акты агрессии и угнетения?
CAFRA is committed to understanding the relationship between the oppression of women and other forms of oppression in the society, and is working actively for change.
КАФРА хорошо осознает связь между угнетением женщин и другими формами угнетения в обществе и предпринимает активные усилия для изменения положения.
Where there is oppression, there is reaction.
Если имеет место угнетение, то возникает ответная реакция.
Living proof of the devastating power of oppression.
Живое доказательство разрушительной силы угнетения.
Stop the style of oppression that this house...
Остановите эту манеру угнетения, которую этот дом...
Creating limited programs is just another form of oppression.
Создание ограниченных программ лишь иная форма угнетения.
Kubinyi's lamenting the fate of oppressed Hungarians again.
Господин старший лейтенант скорбит о судьбе угнетенной Венгрии.
The State: an Instrument for the Exploitation of the Oppressed Class
под.! 3. Государство — орудие эксплуатации угнетенного класса
It can never be the interest of the unproductive class to oppress the other two classes.
Непроизводительный класс никогда не может быть заинтересован в угнетении двух других классов.
According to Marx, the state is an organ of class rule, an organ for the oppression of one class by another; it is the creation of "order", which legalizes and perpetuates this oppression by moderating the conflict between classes.
По Марксу, государство есть орган классового господства, орган угнетения одного класса другим, есть создание «порядка», который узаконяет и упрочивает это угнетение, умеряя столкновение классов. По мнению мелкобуржуазных политиков, порядок есть именно примирение классов, а не угнетение одного класса другим;
People need hard times and oppression to develop psychic muscles.
Ибо людям нужны трудные времена, тяготы и угнетение, чтобы развивались их душевные силы.
This mode of taxation, therefore, it seems evident, could never, without the most grievous oppression, produce a revenue nearly equal to what is derived from the present mode without any oppression.
Поэтому представляется очевидным, что этот способ обложения никогда не может без самого жестокого угнетения приносить доход, хотя бы сколько-нибудь приближающийся к тому доходу, который получается при действующем ныне способе без всякого угнетения.
To divide it was to ruin it, and to expose every part of it to be oppressed and swallowed up by the incursions of its neighbours.
Дробить его значило вести к его разорению и подвергать все части его опасности угнетения и поглощения при набегах соседей.
The essence of the matter - among other things, on the question of the state (has the oppressed class arms?) - is here remarkably well-grasped.
Суть деда — между прочим и по вопросу о государстве (есть ли оружие у угнетенного класса?) - схвачена здесь замечательно.
The people on the other side of the water are afraid lest their distance from the seat of government might expose them to many oppressions.
Люди по ту сторону океана опасаются, что отдаленность их от местопребывания правительства подвергнет их всякого рода угнетению.
What changes did it undergo, what evolution did it perform in the course of bourgeois revolutions and in the face of the independent actions of the oppressed classes?
каковы ее изменения, какова ее эволюция в ходе буржуазных революций и перед лицом самостоятельных выступлений угнетенных классов?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test