Traducción para "of former" a ruso
Ejemplos de traducción
Former President of the former Yugoslavia
1. Бывший президент бывшей Югославии
Witness, Former President of the former Yugoslavia
29. Свидетель, бывший президент бывшей Югославии
For the former name of Thailand read the former name of Myanmar
Вместо <<бывшее название Таиланда>> читать <<бывшее название Мьянмы>>.
THE FORMER YUGOSLAVIA
ПО БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВИИ
And skeletons of former slaves.
И скелеты бывших рабов.
We represent the citizens of former Eagleton.
Мы представляем жителей бывшего Иглтона.
It's full of former Shia militia members.
В нем полно бывших шиитских боевиков.
I have quite a number of former students.
У меня много "бывших студентов".
Ran names of former employees, customers with grievances.
Проверили бывших служащих, недовольных покупателей.
It's also under the control of former drones.
Он тоже под управлением бывших дронов.
Through voice of former domina of this very house.
Голосом бывшей хозяйки этого дома.
We located the ex-wife of former NCIS Special Agent Kevin Dresser.
Нашли бывшую жену бывшего специального агента Морской полиции Кевина Дрессера.
This is Mayor Ervin Delgado, former Mayor of former town, Bocana Caoba.
Это мэр Эрвин Дельгадо, бывший мэр бывшего города Бокана Каоба.
"And the sons of former slaves "and the sons of former slave-owners "shall sit down together at the table of brotherhood."
Что сыновья бывших рабов и сыновья бывших рабовладельцев смогут сидеть вместе за братским столом.
He did not dare reveal himself to a former ally if that ally might turn him over to Dumbledore or the Ministry.
Он не решился открыться бывшему союзнику, опасаясь, что этот союзник может выдать его Дамблдору или Министерству.
Jessica nodded, remembering that Leto had referred to the Emperor's former proxy here as Count Fenring.
Джессика кивнула, вспомнив, что Лето называл бывшего полномочного представителя Императора на Арракисе графом Фенрингом.
“Ah, take no notice,” said Zaphod, “with half the wealth of the former Galactic Empire stored on it somewhere it can afford to look frumpy.”
– Не суди по внешности, – сказал Зафод, – когда владеешь половиной сокровищ бывшей Галактической Империи, можешь себе позволить выглядеть как угодно.
He had been at Tsimpo, a garrison village, buffer outpost for the former capital city, Carthag, when the reports of attack began arriving.
Он был в гарнизонном городке Тсимпо, одном из буферных форпостов Карфага, бывшей столицы планеты, когда начали поступать сообщения о нападении.
However, though he was a very kind little man, Lebezyatnikov was also beginning to find his cohabitant and former guardian, Pyotr Petrovich, partly unbearable.
Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича.
It was a portrait of his landlady's daughter, his former fiancée, who had died of a fever, the same strange girl who had wanted to go into a convent.
Это был портрет хозяйкиной дочери, его бывшей невесты, умершей в горячке, той самой странной девушки, которая хотела идти в монастырь.
Mechanically, he pulled at his former student's greatcoat, warm but now almost in rags, which was lying next to him on a chair, covered himself with it, and once more sleep and delirium took hold of him.
Машинально потащил он лежавшее подле, на стуле, бывшее его студенческое зимнее пальто, теплое, но уже почти в лохмотьях, накрылся им, и сон, и бред опять разом охватили его.
While still in the provinces, he had heard of Andrei Semyonovich, his former ward, as one of the foremost young progressivists, who was even playing an important role in certain curious and fabled circles.
Еще в провинции слышал он об Андрее Семеновиче, своем бывшем питомце, как об одном из самых передовых молодых прогрессистов и даже как об играющем значительную роль в иных любопытных и баснословных кружках.
If Schneider himself had arrived then and seen his former pupil and patient, remembering the prince's condition during the first year in Switzerland, he would have flung up his hands, despairingly, and cried, as he did then:
И если бы сам Шнейдер явился теперь из Швейцарии взглянуть на своего бывшего ученика и пациента, то и он, припомнив то состояние, в котором бывал иногда князь в первый год лечения своего в Швейцарии, махнул бы теперь рукой и сказал бы, как тогда: «Идиот!»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test