Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Each one of us, each individual, each institution, each country, must initiate and support global action to protect children.
Каждый из нас - каждый индивид, каждое учреждение, каждая страна - должны предпринимать и поддерживать глобальные действия в защиту детей.
There is no necessary presumption that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit.
При этом не обязательно презюмируется, что такая взаимность обеспечивается в рамках каждой статьи или каждого подпункта каждой статьи.
There is no presumption, however, that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit.
Однако при этом не презюмируется, что такая взаимность обеспечивается в рамках каждой статьи или каждого подпункта каждой статьи.
The circumstances of each community and of each State differ greatly.
Обстоятельства каждой общины и каждого государства значительно различаются.
Current holdings of tRMUs in each account for each Party.
f) текущие авуары вЕА на каждом счете для каждой Стороны.
On the occasion of each renewal, a background check of each applicant is carried out.
При каждом продлении проводится расследование по каждому заявителю.
At least four measurements for each test condition shall be made on each side of the vehicle and for each gear ratio.
С каждой стороны транспортного средства и при каждом передаточном числе проводят не менее четырех измерений для каждого условия испытания.
This coefficient is determined for each character of traffic, for each type of motor vehicle and month.
Этот коэффициент определяется для движения каждого вида по каждой категории автотранспортных средств и каждому месяцу.
Three vendors are selected in each market observed for each of these products, and two visits are carried out each month.
По каждому из этих товаров на каждом наблюдаемом рынке отбираются три продавца каждого товара, у которых делаются закупки два раза в месяц.
Each house has its own noble history and each has produced outstanding witches and wizards.
У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы.
It seems that the Lady knows who and what is each member of your Company.
Похоже, что они знают каждого из вас.
I say to you still that man remains on trial, each man in his own dock.
но говорю я вам, что каждого человека ждет суд и каждый ответит за себя.
This transformation has been, and is, observed by each of us a million times on every hand.
Это превращение каждый человек миллионы раз наблюдал и наблюдает действительно на каждом шагу.
He stopped on each landing and looked around with curiosity.
Он останавливался на каждой площадке и осматривался с любопытством.
This "water-stealer" died by the millions in each spice-blow.
В каждом выбросе эти «водокрады» умирали миллионами.
“Each one is unique to the wizard who conjures it.”
— У каждого волшебника получается свой Патронус, — ответил Люпин.
My people venerate each corner of this land, each shining pine needle, each sandy beach, each wreath of mist in the dark woods, each glade, each humming insect; in the thought and practice of my people, all these things are sacred.
Мой народ боготворит каждую пядь своей земли, каждую веточку хвои, каждую песчаную отмель, каждое облачко в лесной чаще, каждую поляну, каждое жужжащее насекомое.
Each consumption division is subdivided into groups, each group into subgroups, each subgroup into product categories and, lastly, each product category into product varieties.
Каждая функция потребления подразделяется на группы потребительских товаров и услуг, каждая такая группа - на подгруппы, каждая подгруппа - на позиции и, наконец, каждая позиция - на конкретные товары и услуги.
written authorizations for each consignment and for each substance;
- требования в отношении письменных разрешений на каждую отправку и каждое вещество;
Each life lost, each soul affected, each family, society or country touched by tragedy is one too many.
Каждая потерянная жизнь, каждая искалеченная душа, каждая семья, общество или страна, затронутая трагедией, - это уже много.
They have to depend on each other all the rest of their lives!
Каждый один от другого зависит на всю свою жизнь!
the court, however, requiring that each page should contain so many lines, and each line so many words.
между тем суд требовал, чтобы каждая страница заключала в себе известное количество строк, а каждая строка известное количество слов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test