Traducción para "of discharged" a ruso
Ejemplos de traducción
Discharges of male patients decreased by 15 per cent and female patients by 6 per cent.
Число выписанных пациентов мужского пола сократилось на 15%, а пациентов женского пола - на 6%.
He was discharged on 26 August.
Из госпиталя его выписали 26 августа.
The patients were discharged from the hospital after 6 to 10 days.
Из госпиталя их выписали через 6–10 дней.
On the advice of the doctor, he was discharged the same day for home care.
По заключению врача он был выписан в тот же день для лечения на дому.
She was discharged from hospital in June 2014 and returned to Cambodia.
В июне 2014 года она была выписана из больницы и вернулась в Камбоджу.
He was discharged from Sunderby Hospital on 19 December 2003.
Он был выписан из больницы Сандерби 19 декабря 2003 года.
After the adaptation period, she was discharged in satisfactory condition.
По окончании адаптационного периода осужденная в удовлетворительном состоянии выписана в отряд.
There was a decrease of 12 per cent in the number of discharges as against the corresponding year.
По сравнению с тем же годом число выписанных пациентов сократилось на 12%.
To this end, a partial volume index for each diagnosis/age group is calculated, based on the number of discharges in year t divided by the number of discharges in year t-1.
Для этого по каждой диагнозово-возрастной группе был составлен частичный индекс физического объема посредством деления числа выписанных пациентов в год t на число пациентов, выписанных в год t-1.
She discharged herself the next day, as she wanted to be near her children.
Она выписалась на следующий день, так как хотела быть поближе к своим детям.
At last he was discharged.
Наконец его выписали.
They visited the hospital wing twice a day: Neville had been discharged, but Bill remained under Madam Pomfrey’s care.
Дважды в день они навещали больницу: Невилла выписали, однако Билл так и оставался на попечении мадам Помфри.
(iii) Discharge of receivables
iii) Погашение дебиторской задолженности
Alleged discharge during period of occupation
а) Погашение кредитов в период оккупации
(b) to retain whatever it receives in such discharge.
b) на удержание всего полученного им в порядке такого погашения.
Discharging of debt and timely payment of current wages;
:: погашение задолженности и своевременная выплата текущей заработной платы;
(a) to whatever is or will be received by the assignor in total or partial discharge of the receivable, and
a) на все, что получено или будет получено цедентом в порядке полного или частичного погашения по дебиторской задолженности;
This discharge of debt is a necessary precondition for the effective re-engagement of these donors.
Погашение задолженности является необходимой предпосылкой для эффективного возобновления финансирования различными донорами.
The issue of discharging the debt for social expenditure is currently being considered by the Government of Kazakhstan.
Вопрос погашения задолженности по социальным выплатам в настоящее время решается Правительством Республики Казахстан.
However, in the case under review, the claimant has not provided evidence of either the outstanding debts or their discharge.
Однако в рассматриваемом случае заявитель не представил доказательств как наличия неуплаченных долгов, так и их погашения.
Furthermore, doing so would reinforce the incentive for Member States in arrears to discharge their outstanding obligations to the Organization.
Кроме того, такой шаг мог бы подтолкнуть соответствующие государства-члены к погашению своей задолженности перед Организацией.
The whole purpose of liquidation is to realize the assets of the entity being liquidated in order to discharge its liabilities.
110. Цель ликвидации заключается в обеспечении реализации активов ликвидируемого органа в целях погашения его обязательств.
and that whatever remained of their revenues and net profits at home should be divided into four parts; three of them to be paid into the exchequer for the use of the public, and the fourth to be reserved as a fund either for the further reduction of their bond-debts, or for the discharge of other contingent exigencies which the company might labour under.
ф., и что все остатки дохода и чистой прибыли должны делиться на четыре части, из которых три должны уплачиваться в казначейство для общественных надобностей, а четвертая обращаться в запасный капитал для дальнейшего погашения долгов или покрытия непредвиденных расходов компании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test