Traducción para "manifestation" a ruso
Ejemplos de traducción
WITH REGARD TO MANIFESTATIONS OF RACISM,
СТАНДАРТЫ В ОТНОШЕНИИ ПРОЯВЛЕНИЙ
These are manifested in the following.
Это находит свое проявление в следующем.
Sources and manifestations of vulnerability
Источники и проявления уязвимости 17
(a) Against manifestations of racism;
а) по борьбе против проявлений расизма;
II. MANIFESTATIONS OF DISCRIMINATION AND
II. ПРОЯВЛЕНИЯ ДИСКРИМИНАЦИИ И ВРАЖДЕБНОСТИ
C. Manifestations of labour exploitation
С. Проявления трудовой эксплуатации
The manifestations of stigmatization within families
Проявление стигматизации в семье
IV. MANIFESTATIONS OF DOMESTIC VIOLENCE
IV. ПРОЯВЛЕНИЯ БЫТОВОГО НАСИЛИЯ
Section against Manifestations of Racism;
- Отдел по борьбе с проявлениями расизма;
(a) The form and manifestation of racial discrimination;
а) форма и проявление расовой дискриминации;
Functional perimeters vary from manifestation to manifestation.
"Функциональные периметры варьируются от проявления к проявлению".
It's a manifestation spell.
Это проявление заклинания.
The physical manifestation of the bond.
Физическое проявление связи.
Prospero's a manifestation of Shakespeare's id.
Просперо — проявление Шекспировской личности.
How they manifest is completely unpredictable.
Их проявление совершенно непредсказуемо.
The absolute manifestation of the corpse.
В абсолютное проявление смерти.
I believe it was a demonic manifestation.
Как проявление демонической силы.
Before or after he manifested PTSD?
До или после проявления PTSD?
But she's not a manifestation, Mulder.
Но она не проявление, Малдер.
You are a virile manifestation of the divine.
Вы мужественное проявление божественного.
The state is a product and a manifestation of the irreconcilability of class antagonisms.
Государство есть продукт и проявление» непримиримости классовых противоречий.
Only the ideas of the ichthyosauruses were then the actual, the real manifestations of things-in-themselves.
Лишь представления ихтиозавров были тогда действительными, реальными проявлениями вещей в себе.
The equivalent form therefore possesses a second peculiarity: in it, concrete labour becomes the form of manifestation of its opposite, abstract human labour.
Итак, вторая особенность эквивалентной формы состоит в том, что конкретный труд становится здесь формой проявления своей противоположности, абстрактно человеческого труда.
Quantities of iron therefore serve to measure the weight of the sugar, and represent, in relation to the sugar-loaf, weight in its pure form, the form of manifestation of weight.
Количества железа служат поэтому мерой веса сахара и по отношению к физическому телу сахара представляют лишь воплощение тяжести, или форму проявления тяжести.
Let us remember that even according to Plekhanov we can have no idea of things as they are in themselves; we know only their manifestations, only the results of their action on our sense-organs.
Вспомним, что и по Плеханову о вещах, как они суть в себе, мы не можем иметь никакого представления, — мы знаем только их проявления, только результаты их действия на паши органы чувств.
Their attitude to the state is one of the most striking manifestations of the fact that our Socialist- Revolutionaries and Mensheviks are not socialists at all (a point that we Bolsheviks have always maintained), but petty-bourgeois democrats using near-socialist phraseology.
Отношение к государству — одно из самых наглядных проявлений того, что наши эсеры и меньшевики вовсе не социалисты (что мы, большевики, всегда доказывали), а мелкобуржуазные демократы с почти-социалистической фразеологией.
In the same way, the many specific, concrete, and useful kinds of labour contained in the physical commodities now count as the same number of particular forms of realization or manifestation of human labour in general.
Равным образом многообразные определенные, конкретные виды полезного труда, содержащиеся в различных товарных телах, выступают теперь лишь в качестве особенных форм осуществления и проявления человеческого труда вообще.
This form of manifestation is exchange-value, and the commodity never has this form when looked at in isolation, but only when it is in a value-relation or an exchange relation with a second commodity of a different kind.
Он обнаруживает эту свою двойственную природу, когда его стоимость получает собственную, отличную от его натуральной, форму проявления, а именно форму меновой стоимости, причем товар, рассматриваемый изолированно, никогда не обладает этой формой, но обладает ею всегда лишь в стоимостном отношении, или в меновом отношении, к другому, неоднородному с ним товару.
The money-form comes to be attached either to the most important articles of exchange from outside, which are in fact the primitive and spontaneous forms of manifestation of the exchange-value of local products, or to the object of utility which forms the chief element of indigenous alienable wealth, for example cattle.
Форма денег срастается или с наиболее важными из предметов, которые получаются путем обмена извне и действительно представляют собой естественно выросшую форму проявления меновой стоимости местных продуктов, или же – с предметом потребления, который составляет главный элемент местного отчуждаемого имущества как, например, скот.
The motto of the manifestation was "Accountability is the ground for the real Democracy".
Девиз манифестации был: "Ответственность - основа реальной демократии".
Finally, the certificate states that a political manifestation was planned on 8 September 2001 near the "28 May" underground station, but according to the report, no such manifestation took place.
Наконец, в справке указано, что политическая манифестация была запланирована на 8 сентября 2001 года недалеко от станции метро "28 мая", однако, согласно докладу, никакой подобной манифестации не проводилось.
The manifestations in Norway reflected the trend in several European countries and elsewhere.
Манифестации в Норвегии отражают тенденцию, обозначившуюся в ряде европейских и других стран.
Satisfactory on the outcome of investigation on complaints following the October 2010 manifestations
Удовлетворительный о результатах расследования жалоб после манифестаций, имевших место в октябре 2010 года
It encouraged Bangladesh to restrain the use of force by the police during political manifestations.
Она призвала Бангладеш ввести ограничения на применение силы полицией в ходе политических манифестаций.
The Law on Assembly and Manifestation (1998) defines the legislative framework of this fundamental freedom.
Закон о собраниях и манифестациях (1998 года) обеспечивает законодательные рамки этой основной свободы.
He was allegedly questioned in relation with a manifestation that had taken place in a popular quarter of Dakar.
Он подвергся допросу в связи с манифестацией, которая состоялась в многолюдном районе Дакара.
2.7 This is exactly the case with the author's manifestation in front of the Presidential Palace.
2.7 Это определение в полной мере относится к манифестации, организованной автором сообщения у президентского дворца.
At the same time, the mayor of Chisinau had banned Pride manifestations in the past two years.
В то же время мэр Кишинева в течение последних двух лет запрещал манифестации гомосексуалистов.
In its recently delivered judgment, the Constitutional Court of Georgia reviewed the Law of Georgia on Assemblies and Manifestation, repealed norms restricting enjoyment of these freedoms and found them incompatible with the Constitution of Georgia guaranteeing individuals the freedom to assemble and peacefully manifest.
Своим недавним решением Конституционный суд Грузии пересмотрел Закон о собраниях и манифестациях, отменил нормы, ограничивающие реализацию этих свобод, и объявил их противоречащими Конституции Грузии, которая гарантирует свободу собраний и мирных манифестаций.
End of the manifestation at 17:00.
Окончание манифестации в 17 часов.
In the manifestation, there was joy, happiness.
В манифестации была радость, было счастье.
And what is the nature of your manifestation?
И что у вас за манифестация?
Man, what a stupidity to make a manifest with seven people.
Посмотри, что за глупость - всемером идти на манифестацию.
Well, just pulse your neurons until the answer manifests itself.
Ну так пульсируй нейронами-то, до манифестации ответа. Что?
With a history of abuse, bad divorce, or paternal violence. Manifestations in the son, too, garcia, Like juvenile arrests, heavy crimes,
С манифестацией у сына тоже, Гарсия, наподобие ранних судимостей, тяжких преступлений, существенного ухудшения успеваемости в учёбе.
If we were able to see our destinies manifest themselves visually, then we would be given a choice to betray our chosen destinies.
Если мы будем в состоянии своими глазами увидеть манифестацию своих судеб, то нам тем самым дается возможность обмануть избранную нами судьбу.
Uh, well, you know, a lot of people read it that way, but i just thought it was the manifestation of his larger issue, which was how do you reconcile
Эм, ну, ты знаешь, много людей прочитали это так... но я только что думал, что это манифестация, его большей проблемы, которая была, как вы припоминаете
49. For many years, even before the aggression to which it was subjected by 30 States in 1991, the Government of Iraq had been formulating plans to promote the process of democratization, primarily through a multi—party political system, the draft Constitution which was debated at the official and popular levels in 1991, the promulgation of the Political Parties Act No. 30 of 1991 and the Local People's Councils Act No. 25 of 1995, under which Iraqis holding a variety of different views were given an opportunity to take part in political life, and the direct popular referendum concerning the post of President of the Republic, which was a basic manifestation of democracy which Van der Stoel attempted to belittle in a sceptical, malicious and premeditated manner.
49. На протяжении многих лет, еще до агрессии со стороны 30 государств, которой страна подверглась в 1991 году, правительство Ирака разрабатывало планы по содействию процессу демократизации, в основном посредством создания многопартийной политической системы, подготовки проекта конституции, который обсуждался на официальном уровне и всеми гражданами страны в 1991 году, обнародования Закона о политических партиях № 30 от 1991 года, Закона о местных народных советах № 25 от 1995 года, в соответствии с которыми иракцы, придерживающиеся самых разных взглядов, получили возможность участвовать в политической жизни страны, и проведения народного референдума по вопросу о должности президента Республики, явившегося ярким примером демократии, ценности которой ван дер Стул с таким скептицизмом и злобой преднамеренно попытался принизить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test