Traducción para "loophole" a ruso
Loophole
verbo
  • проделывать бойницы
Ejemplos de traducción
sustantivo
B. But there are loopholes
В. Но тут есть лазейки
That could provide a loophole for mercenaries.
Это может стать лазейкой для наемников.
This approach would create a serious loophole.
А такой подход создал бы существенную "лазейку".
These conventions do not contain the above-mentioned loophole;
Эти конвенции не содержат вышеупомянутой лазейки.
Amendments to those can hardly close the loopholes.
И поправки к ним едва ли закроют лазейки.
The second loophole is created by paragraph 3.
Вторая лазейка содержится в пункте 3.
As a result, it provides loopholes for continuing discrimination.
В результате этого создаются лазейки для продолжения дискриминации.
Other participants argued that this is a loophole that should be mended.
Как полагали другие участники, эту лазейку следует перекрыть.
The different approaches open a loophole for illegal trade.
Разные подходы открывают лазейку для незаконной торговли.
Community forest management agreements: a new loophole?
Разрешения на ведение общинного лесного хозяйства: новая лазейка?
She's found a loophole, and it rhymes with loophole.
Она нашла лазейку, которая рифмуется с лазейкой.
You love loopholes.
Тебе нравятся лазейки.
- There's your loophole.
- Это - твоя лазейка.
Some loophole or...
- Какая-нибудь лазейка...
That's another loophole.
Ещё одна лазейка.
I need a loophole!
Мне нужна лазейка!
They found a loophole.
Они нашли лазейку.
- He found a loophole!
- Он нашел лазейку!
She found a loophole.
Она нашла лазейку.
I found a loophole.
Я нашел лазейку.
4.) Engels was quite right in attacking Dühring, an avowed atheist, for inconsistently leaving loopholes for fideism in his philosophy.
Энгельс имел полное право преследовать Дюринга, открытого атеиста, за то, что он непоследовательно оставлял лазейки фидеизму в своей философии.
He thought he could see Kreacher struggling to see a loophole in the instructions he had just been given and waited.
Гарри ожидал ответа, и ему казалось, что он просто-таки видит, как Кикимер пытается отыскать лазейку в полученном приказе.
“I’m doing the field research for the New Revised Edition, and one of the things I’ll have to include is a bit about how the Vogons now employ Dentrassi cooks which gives us a rather useful little loophole.”
– Я занимаюсь исследованиями на местах для нового, исправленного, издания, и один из пунктов, который нужно внести, как раз про то, что вогоны теперь нанимают поваров-дентрасси, благодаря чему у нас и появилась маленькая лазейка.
Admittedly he had not, as he had with Sirius, looked desperately for some kind of loophole, some way that Dumbledore would come back… he felt in his pocket for the cold chain of the fake Horcrux, which he now carried with him everywhere, not as a talisman, but as a reminder of what it had cost and what remained still to do.
Впрочем, Гарри не пытался, как это было после гибели Сириуса, найти какую-то мысленную лазейку, какой-то способ уверить себя, что Дамблдор может вернуться. Он лишь нащупывал в кармане цепочку поддельного крестража, который носил теперь с собой повсюду, — не в виде талисмана, а как напоминание о том, что ему еще осталось сделать.
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
sustantivo
Are there no tools to make loopholes?
Нет инструментов, чтобы пробить бойницы?
I turned to the loophole nearest me and looked out.
Я подошел к ближайшей бойнице и глянул во двор.
Hunter lay beside his loophole, stunned;
Хантер лежал без чувств возле своей бойницы.
The head of Job Anderson, the boatswain, appeared at the middle loophole.
Голова Джоба Эндерсона, боцмана, появилась в средней бойнице.
And at that, up I jumped, and rubbing my eyes, ran to a loophole in the wall.
Я вскочил, протер глаза и кинулся к бойнице в стене.
On the two short sides of the house, east and west, there were only two loopholes;
В двух узких стенах сруба – в восточной и западной – было только по две бойницы.
Mr. Trelawney, you are the best shot — you and Gray will take this long north side, with the five loopholes;
Мистер Трелони, вы лучший стрелок, – берите вместе с Греем северную стену, самую длинную, с пятью бойницами.
Another had been shot at a loophole in the very act of firing into the house and now lay in agony, the pistol still smoking in his hand.
Другой пират был застрелен у бойницы в тот миг, когда он собирался выстрелить внутрь дома. Он корчился на песке в предсмертной агонии, не выпуская из рук дымящегося пистолета.
If the mutineers succeeded in crossing the stockade, he argued, they would take possession of any unprotected loophole and shoot us down like rats in our own stronghold.
– Если разбойникам удастся перелезть через частокол, – говорил он, – они могут захватить любую незащищенную бойницу и перестрелять нас всех, как крыс, в нашей собственной крепости.
At the same moment, another pirate grasped Hunter's musket by the muzzle, wrenched it from his hands, plucked it through the loophole, and with one stunning blow, laid the poor fellow senseless on the floor.
В то же мгновение другой пират, схватив за дуло мушкет Хантера, выдернул его, просунул в бойницу и ударил Хантера прикладом с такой силой, что несчастный без чувств повалился на пол.
Out of the eight men who had fallen in the action, only three still breathed — that one of the pirates who had been shot at the loophole, Hunter, and Captain Smollett; and of these, the first two were as good as dead;
Из восьми человек, пострадавших в бою, остались в живых только трое: пират, подстреленный у бойницы, Хантер и капитан Смоллетт. Положение двух первых было безнадежное. Пират вскоре умер во время операции;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test