Traducción para "live through" a ruso
Ejemplos de traducción
I lived through the beginning and the end of the Second World War.
Я пережил вторую мировую войну от начала до конца.
The voices and opinions of children and women who lived through this trauma are critical.
Особо важными здесь являются свидетельства девочек и женщин, которые пережили эту травму.
More recently, we have lived through several wars, poverty and deprivation.
На более позднем этапе нашей истории мы пережили несколько войн, нищету и лишения.
Few staff members remain emotionally untouched by living through these many situations.
Лишь немногие из сотрудников, пережившие многие из этих ситуаций, сохраняют душевное спокойствие.
We have lived through the wars of our neighbours and other wars in Europe.
Нам пришлось пережить войны, которые вели наши соседи и другие страны Европы.
We who lived through those dark days do not want to see a repeat of this type of crisis again.
Нам, пережившим эти сложные времена, не хотелось бы повторения такого кризиса.
As a country that has been hit by six consecutive waves of floods within the past year alone, we know only too well what it means to live through such a disaster.
Будучи страной, которая только за последний год пережила шесть наводнений, мы слишком хорошо знаем, что означает пережить подобное бедствие.
It has been our lot to live through difficult times since that fateful day of 11 September.
На нашу участь выпало пережить трудное время после того рокового дня 11 сентября.
Young people in Nicaragua lived through a war in which more than 50,000 of them died.
Молодежь Никарагуа пережила войну, в ходе которой погибло более 50 000 молодых людей.
We cannot forget that the trauma they have experienced and lived through for generations is quite real and devastating.
Мы не можем забыть, что травма, которую они пережили и с которой живут на протяжении поколений, вполне реальна и разрушительна.
Squirrels can live through it, chipmunks can live through it.
Белки могут это пережить, бурундуки могут это пережить.
We lived through the darkness.
Мы пережили темноту.
Lived through this unprecedented event.
Пережили беспрецендентное событие.
- The idea is to live through it.
- Главное - пережить его.
Vamonos. She lived through the bus accident.
Она пережила автокатастрофу.
I know, I lived through it.
Знаю, я пережил такое.
What we have lived through together.
- Сколько мы вместе пережили.
You have to live through this.
Вы должны это пережить.
So I have to live through tomorrow.
Осталось пережить завтрашний день.
You must live through the night.
Вы должны пережить эту ночь.
The conclusions drawn from the observation of the last great revolution which Marx lived through were forgotten just when the time for the next great proletarian revolution has arrived.
Выводы, сделанные из наблюдений над последней великой революцией, которую пережил Маркс, забыли как раз тогда, когда подошла пора следующих великих революций пролетариата.
We know that each organization lives through optimistic and sometimes difficult times.
Как мы знаем, каждой организации доводится переживать и оптимистические и порой трудные времена.
We are living through decisive political change.
Мы переживаем глубокие политические изменения.
The world is most certainly living through times of great change.
Нет сомнения в том, что мир переживает великие перемены.
We are living through a phase of rapid historical change.
В настоящее время мы переживаем этап быстрых исторических перемен.
We are living through a period of radical changes, especially in Europe.
Мы переживаем период коренных преобразований, прежде всего в Европе.
But my relatives are not the only ones living through such a tragedy.
Но мои родственники являются не единственной семьей, которая переживает подобную трагедию.
Bolivia has lived through situations similar to those in the Middle East today.
Боливия переживала ситуации, подобные тем, что складываются сегодня на Ближнем Востоке.
At the turn of the millennium, the international community is living through changes of epic proportions.
На пороге тысячелетия международное сообщество переживает перемены невиданных масштабов.
It can be said without exaggeration that we are living through one of the watershed moments of modern history.
Мы, без преувеличения, переживаем один из переломных моментов развития современной истории.
91. The United Nations was living through the deepest crisis since its founding.
91. Организация Объединенных Наций переживает самый глубокий кризис с момента своего основания.
We are living through challenging times in this city
Этот город переживает тяжёлые времена.
Are you living through a great, real love?
Ты переживаешь сейчас большую, настоящую любовь?
You never had to live through it, because I kept you from it.
Переживать это, потому что я не говорила тебе.
When a person lives through something beyond human understanding, We experience fear.
Когда человек переживает что-то непонятное ему, он боится этого.
Thing is, my theory is that we are living through a new cold war.
Моя теория в том, что мы переживаем новую холодную войну.
While I've never lived through a nuclear explosion, I've seen pictures.
И хотя я не переживал ядерного взрыва, уничтожающего все живое в радиусе 320 км, я видел фотографии.
I know this is everyday for you, but the rest of us haven't lived through this before. It was new. The facts of your evidence are:
Я знаю, что это обычное дело для вас, но большинство из нас не переживали такое раньше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test