Traducción para "laying siege to" a ruso
Ejemplos de traducción
They have spread out along a line more than 500 kilometres long and are laying siege to the capital.
Агрессоры продвинулись на глубину более 500 километров и осадили столицу.
Multiple cases of kidnappings occurred among groups inside, and those laying siege to, Nubl (Aleppo).
Многочисленные случаи похищения людей совершались группами, принимавшими участие в осаде Нубла (Алеппо).
Also, today, 15 August 2007, Israeli occupying forces stormed the city of Nablus in the West Bank, laying siege to entire neighbourhoods and arresting a number of residents.
Кроме того, сегодня, 15 августа 2007 года, израильские оккупационные силы штурмовали город Наблус на Западном берегу, взяв в осаду целые районы и арестовав большое число жителей.
In addition to today's bombing, the Israeli occupying forces yesterday, in the pre-dawn hours, raided the Palestinian city of Al-Khalil, laying siege to an apartment building, firing tank shells and killing three Palestinians and later demolishing the entire building.
В дополнение к сегодняшней бомбежке вчера рано утром израильские оккупационные силы совершили рейд в палестинский город аль-Халил, организовав осаду многоквартирного здания, после чего открыли огонь из танковых орудий, убив трех палестинцев, а затем разрушили все здание.
Israel reacted to the Arab initiative by invading the West Bank, carrying out massacres in Jenin and Nablus, laying siege to the defenceless Palestinian people, murdering women and children, soiling the holy places, and carrying out a collective punishment and a scorched earth campaign in the occupied territories.
Израиль отреагировал на Арабскую инициативу вторжением на Западный берег, резней в Дженине и Наблусе, осадой беззащитных палестинцев, убийством женщин и детей, осквернением святых мест, коллективным наказанием и политикой выжженной земли на оккупированных территориях.
Those violations include all forms of savage extermination, “ethnic cleansing”, indiscriminate bombing, destruction of property, the starving of the population, the dispersal of populations, laying siege to towns and refugee camps, in contemptuous defiance and in disregard of every international resolution, with total impunity from any serious consequences.
Эти нарушения включают все формы жестокого уничтожения, "этнические чистки", неизбирательные бомбардировки, уничтожение собственности, голод для населения, рассредоточение населения, осаду городов и лагерей для беженцев, презрительное игнорирование и попрание всех международных резолюций при полной безнаказанности за все серьезные последствия.
On 2 October 2013, in recognition of the serious situation, the Security Council issued a presidential statement (S/PRST/2013/15) demanding that the Syrian regime take immediate steps to facilitate the expansion of humanitarian relief operations and end its policy of laying siege to opposition-held areas.
2 октября 2013 года, признавая серьезность ситуации, Совет Безопасности издал заявление своего Председателя (S/PRST/2013/15), в котором призвал сирийский режим принять незамедлительные меры с целью содействовать расширению чрезвычайных гуманитарных операций и прекратить осуществление своей политики осады районов, находящихся под контролем оппозиции.
This is illustrated by, inter alia, the tactic of laying siege to camps before attacking them, irrespective of their importance as military targets; summoning the inhabitants of predominantly Hutu towns to meetings in schools or churches, so as to massacre them; issuing appeals over the official radio station urging all those hiding in the forests to come out for medical care and food aid, so as to murder them; and hampering or opposing humanitarian operations in the camps.
Достаточным подтверждением тому служат следующие факты: применение тактики, состоящей в осаде лагерей до их штурма независимо от того, представляют ли они какой-либо интерес с военной точки зрения; обращение к жителям деревень, большинство среди которых составляют хуту, с призывом собираться в школах или церквах и их последующее там массовое уничтожение; передача по официальному радио призывов ко всем тем, кто находился в лесах, прибыть якобы для получения медицинской и продовольственной помощи и их последующее убийство; создание препятствий для деятельности гуманитарных организаций или отказ от получения гуманитарной помощи.
The continued deterioration in the standards of living of the Palestinian people, both economically and socially, owing to the policies and practices of Israel, which contradict international law and norms and international humanitarian laws through a series of detentions, suppression, firing on unarmed civilians, destruction of houses, confiscation of land, laying siege to Palestinian towns and villages, and the imposition of strict conditions on the movement of Palestinian people, in addition to political assassinations of Palestinian eminent personalities and symbols, is but one of the reasons for that deterioration.
Постоянное снижение уровня жизни палестинского народа в экономическом и социальном отношениях в результате мер и действий Израиля, противоречащих нормам международного права и международного гуманитарного права и выражающихся в многочисленных арестах, подавлении, обстрелах невооруженных гражданских лиц, разрушении домов, конфискации земли, осаде палестинских городов и деревень и введении строгих ограничений на передвижение палестинцев, а также в политических убийствах видных палестинских деятелей и знаковых фигур, является лишь одной из причин такого ухудшения.
If she lays siege to King's Landing, prices will triple.
Если она осадит Королевскую Гавань, цены взлетят втрое.
We'll lay siege to the castle and bring back his head!
Мы осадим замок и вернемся с его головой!
Throttle him, lay siege to his fortress, grind his bones to make your bread, the whole ogre trip.
Задушил бы его, осадил его крепость, перемолол его кости себе на хлеб...
Perhaps not, but meeting on a battle field is infinitely more wise than laying siege to the castle.
Может и нет, но встретиться на поле боя намного более мудрое решение, чем спровоцировать осаду замка.
The Council may recall that, when the Arab Peace Initiative was launched in Beirut in 2002, Israel's response was to invade the West Bank and to carry out massacres in and lay siege to Jenin and Nablus, while also killing unarmed Palestinian women and children, desecrating places of worship and implementing a scorched-earth policy, in addition to detention and collective punishment.
Члены Совета, вероятно, помнят, что ответом Израиля на Арабскую мирную инициативу, выдвинутую в Бейруте в 2002 году, явилось вторжение на Западный берег, где осуществлялись расправы, были осаждены Дженин и Наблус, убивали безоружных палестинских женщин и детей, осквернялись места культа, проводилась политика выжженной земли и коллективного наказания и производились аресты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test