Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We are touched by the spontaneous and sincere outpouring on behalf of the people of Pakistan.
Мы тронуты этим спонтанным проявлением искренней солидарности.
We have been deeply touched by the warm welcome and gracious hospitality.
Мы глубоко тронуты теплым приемом и сердечным гостеприимством.
It is very moving, and we are very touched and will pass on those messages.
Это очень волнительно, и мы очень тронуты и передадим эти послания.
I am particularly touched by what you have said about my country today.
Я особенно тронут тем, что вы сказали сегодня о моей стране.
I am deeply touched by this generous gesture, and I am immensely grateful.
Я глубоко тронут этим щедрым жестом и безмерно благодарен за него.
The PRESIDENT: Thank you, Ms. Paterson, I am really touched.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас, гжа Патерсон, я поистине тронут.
She said she was very touched by the Committee's welcome and its encouragement.
Она была весьма тронута тем приемом, который был оказан делегации Комитетом, и его одобрительными словами.
We are touched by and grateful for the outpouring of sympathy from around the world.
Мы искренне тронуты поступающими из разных стран мира выражениями соболезнований и хотели бы выразить за них признательность.
Mr. Lucas is touched and mildly flattered by what you have done here.
Мистер Лукас очень тронут тем, что вы сделали.
Katie, a part of me is touched, but when I was hired here, my blood was drawn, analyzed.
Кэти, часть меня очень тронута, но когда меня взяли сюда, у меня взяли и проанализировали кровь.
“Don’—don’ matter… He’d’ve bin touched yeh’re here, though, Harry…”
— Не… не важно… он был бы так тронут твоим приходом, Гарри…
For a moment his embittered racial soul had been touched, but he thought no—too little too late.
На какой-то момент его ожесточенное расовое сознание было тронуто, но потом он подумал, нет уж, слишком мало и слишком поздно.
and beside it on the hither side a road went winding down like a pale ribbon, down into chill grey mists that no gleam of sunset touched.
подле него беловатой лентой вилась дорога, теряясь в исчерна-серой мгле, не тронутой ни отблеском заката.
Their interest rather touched me and made them less remotely rich--nevertheless, I was confused and a little disgusted as I drove away.
Я был тронут радушным приемом Дэзи и Тома, даже их богатство теперь как будто меньше отдаляло их от меня, но все же по дороге домой я не мог отделаться от какого-то неприятного осадка.
"Katia-Pasha! Bring him some water!" cried Nastasia Philipovna. Then she took the tongs and fished out the packet. Nearly the whole of the outer covering was burned away, but it was soon evident that the contents were hardly touched.
– Катя, Паша, воды ему, спирту! – крикнула Настасья Филипповна, схватила каминные щипцы и выхватила пачку. Вся почти наружная бумага обгорела и тлела, но тотчас же было видно, что внутренность была не тронута.
They were forcibly touched in the vagina, breast and buttocks areas.
Они подвергались сексуальным прикосновениям в районе вульвы, груди и ягодиц.
The police spokesman indicated that the devices would self-destruct as soon as they were touched. (The Jerusalem Times, 6 September)
Как указал представитель полиции, это оборудование устроено так, что при прикосновении к нему оно самоуничтожается. ("Джерузалем таймс", 6 сентября)
For example, women have been ordered to undress during confiscation of valuables, addressed with sexual language and sometimes touched and fondled in an intimidating manner.
Например, во время конфискации ценностей женщинам приказывали раздеться и иногда их принуждали выносить прикосновения и сексуальные ласки, сопровождавшиеся похотливыми замечаниями.
Against exploitation, including sexual abuse - which includes all kinds of sex, even just touching in a sexual way, and even if there is no violence.
v) от эксплуатации, включая сексуальное надругательство, которое охватывает все виды сексуальных отношений, в том числе сексуальные прикосновения, даже без применения силы.
For example, women were ordered to undress during confiscation of valuables, addressed in sexual language, and sometimes touched and fondled in an intimidating manner.
Так, например, во время конфискации ценностей женщинам приказывали раздеться и иногда их принуждали выносить прикосновения и сексуальные ласки, сопровождавшиеся похотливыми замечаниями и запугиванием.
(e) Against exploitation, including sexual abuse which includes all kinds of sex, even just touching in a sexual way, and even if there is no violence.
e) от эксплуатации, включая сексуальное надругательство, которое охватывает все виды сексуальных отношений, в том числе сексуальные прикосновения, даже без применения силы.
Among all the forms of sexual violence, the most widespread are physical harassment, being sexually touched against one's own will (79.5%), undesired sexual intercourse felt as violence (19.0%), attempted rape (14.0%), rape (9.6%) and degrading and humiliating sexual intercourse (6.1%).
Среди всех форм сексуального насилия наиболее распространенными являются физические домогательства, сексуальные прикосновения против воли жертвы (79,5 процента), нежелательное половое сношение, воспринимаемое как насилие (19,0 процента), попытка изнасилования (14,0 процента), изнасилование (9,6 процента) и унижающее достоинство и оскорбительное половое сношение (6,1 процента).
This is particularly disconcerting since most of the prisoners the Special Rapporteur interviewed at all prisons she visited in Georgia stated that they would avoid going to the cafeteria to eat warm meals for many weeks and months in order to avoid being intimately touched during the random pat-frisks outside the cafeteria which are carried out to prevent women from taking food to their cells.
Это тревожный факт, учитывая, что большинство заключенных, опрошенных Специальным докладчиком в тюрьмах, которые она посетила в Джорджии, неделями и даже месяцами, по их словам, не ходят в столовую, где можно получить горячую пищу, чтобы только избежать интимных прикосновений в ходе выборочных обысков на выходе из столовой, проводимых с целью предотвращения выноса пищи в камеры.
The medico-legal report, from a specialist in forensic medicine at the Centre of Torture and Trauma Wounded, Karolinska Hospital, dated 14 February 2001, describes a scar on Mr. Karoui's finger, allegedly caused by someone burning him with a cigarette, a 1 by 1 cm pigmented area on his right shoulder, and pains when touched 5 cm below this area, allegedly caused by beatings with batons, and a painful, defectively healed fracture in his right foot, allegedly caused by beating with a baton.
В заключении судебно-медицинского эксперта Центра по оказанию помощи жертвам пыток и травматологии при Каролинской больнице от 14 февраля 2001 года описывается шрам на одном из пальцев г-на Каруи, предположительно нанесенный в результате прижигания сигаретой, пигментное пятно площадью 1 кв. см на его правом плече и боли от прикосновений на 5 см ниже этого места, предположительно являющиеся результатом ударов дубинкой, а также болезненный, плохо заживший перелом на правой ноге, также предположительно являвшийся следствием удара дубинкой.
As you gazed into the polished surface of the marble the vague forms of instruments became visible, and as you touched them the instruments materialized instantly under your hands.
Лишь приглядевшись, можно было увидеть на их полированной мраморной поверхности смутные очертания приборов, которые при прикосновении к ним мгновенно материализовывались.
I don’t mean holding it for too long, it’s nothing to do with touching it,” she added before Ron could speak. “I mean close emotionally.
Я говорю не о том, кто долго держит крестраж в руках, — добавила она, прежде чем Рон успел открыть рот. — С прикосновениями это вообще никак не связано. Я имею в виду близость эмоциональную.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test