Traducción para "is necessitates" a ruso
Ejemplos de traducción
Does it necessitate revisiting the definition of the norms of urban governance?
Не означает ли это необходимость в том, чтобы заново сформулировать нормы городского управления?
This necessitated a capacity increase to accommodate lone victims as well at existing institutions.
В связи с этим необходимо увеличить количество мест в существующих заведениях, чтобы размещать в них и жертв-одиночек.
This will necessitate multi-sectoral, interagency coordination of the development, implementation, monitoring and evaluation of data collection initiatives.
Это необходимо для межсекторальной и межведомственной координации разработки, осуществления, мониторинга и оценки деятельности по сбору данных.
352. In compliance with article 77 of the Constitution, the right to strike may be restricted by law, if this is necessitated by public interest.
352. В соответствии со статьей 77 Конституции право на забастовку может быть ограничено на основании закона, если это необходимо в государственных интересах.
Psychiatric treatment may only be given during compulsory care to the extent necessitated by the purpose of the compulsory care.
В течение периода принудительного лечения психиатрическое лечение может осуществляться только в той степени, в которой это необходимо для цели обязательного лечения.
This necessitates that all member States, small, big and very big, share the view that the relevance of the Assembly in essence coincides with their national interests.
В связи с этим необходимо, чтобы все государства-члены -- малые, крупные и очень крупные -- пришли к единому мнению о том, что актуальность Ассамблеи по сути совпадает с их национальными интересами.
60. This necessitates a consideration of the question of how the danger or harm that the fleeing suspect poses in model 5 (or models 3 and 4) has to be assessed.
60. В связи с этим необходимо задаться вопросом, как должна оцениваться в соответствии с моделью 5 (или моделями 3 и 4) степень опасности или вреда, когда подозреваемый пытается скрыться?
This necessitates an alignment in UNSOA planning and results in a delayed provision mainly of hard-wall accommodation (including the appropriate electrical equipment, generators, kitchens, etc.).
В связи с этим необходимо внести корректировки в планы ЮНСОА, что ведет к задержкам с доставкой главным образом сборных жилых домов (включая соответствующее электрической оборудование, генераторы, кухни и т.д.).
Therefore, it is essential to note that Iran's initiative has created a new and positive environment that necessitates the return of its nuclear dossier to the Agency's framework in full.
В связи с этим необходимо отметить, что иранская инициатива привела к созданию новой, позитивной атмосферы, которая дает основания для возврата к рассмотрению иранского ядерного досье исключительно в рамках МАГАТЭ.
- with the permission of the management of the colony may, if necessitated by the nature of the work in hand or in connection with training, move unsupervised outside the territory of the colony but within the bounds of the district, region or republic;
- с разрешения администрации колонии могут передвигаться без надзора вне территории колонии, но в пределах района, области либо республики, если это необходимо по характеру выполняемой работы, либо в связи с обучением;
This will necessitate new arrangements including:
Это требует новых договоренностей, включая:
This obviously necessitates concerted global action.
Очевидно, что это требует от нас глобальных согласованных усилий.
This necessitates the absolute neutrality of the relief donors.
Это требует абсолютной нейтральности доноров, предоставляющих помощь.
This necessitates collective action on the part of the international community.
Это требует коллективных действий со стороны международного сообщества.
When this is necessitated by reasons of the country's security and public order
- когда это требуется по соображениям, связанным с обеспечением безопасности страны и общественного порядка.
This necessitates coherence among national, regional and international policies and mechanisms.
Это требует согласованности национальной, региональной и международной политики и механизмов.
This will necessitate that choices be made, and particular issues be prioritised for initial interventions.
Это требует определения приоритетных задач и направлений деятельности на начальном этапе.
This necessitates heavier anchor equipment than that used with normal cargo vessels.
Это требует более тяжелого якорного снабжения по сравнению с обычным грузовым судном.
This necessitates additional investment in software and alterations in workflows and administration.
Это требует дополнительных капиталовложений в разработку программного обеспечения и пересмотра производственных процессов и практики управления.
It necessitates adherence to the resolutions of the United Nations, particularly those of the Security Council.
Это требует выполнения резолюций, принимаемых Организацией Объединенных Наций, и в особенности резолюций Совета Безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test