Traducción para "is is established" a ruso
Ejemplos de traducción
Hold free elections at reasonable intervals, as established by law;
- проводят свободные выборы с разумной периодичностью, как это установлено законом;
(a) Hold free elections at reasonable intervals, as established by law;
a) свободные выборы проводились с разумной периодичностью, как это установлено законом;
The right of the mother is no longer conditioned to the absence of the father, as established in article 385 of the Civil Code.
Право матери более не обусловлено отсутствием отца, как это установлено в статье 385 Гражданского кодекса.
If it is so established in the laws of the Republic of Estonia, in the contract or in the founding document of the lawful possessor, the latter may be a lessor.
Если это установлено законодательством Эстонской Республики, в договоре или в учредительном документе законного владельца, последний может выступить в качестве арендодателя.
Such declaration and notification are made through an official vested with full powers, as established in the relevant article of the Convention.
Такое объявление и уведомление производятся должностным лицом, наделенным в полном объеме полномочиями, как это установлено в соответствующей статье Конвенции.
(d) Mentally deficient persons of any age as stipulated by law, who are not entitled to the State pension as established in DecreeLaw No. 869 of 1975.
d) психически нездоровым лицам в любом возрасте, как это установлено законом, которые не являются бенефициарами пенсионной субсидии, предусмотренной Законом-декретом № 869 от 1975 года.
A culture of recording the use and abandonment of explosive ordnance, as stipulated in article 4, had to be solidly established if Protocol V was to remain relevant in future conflict situations.
Надо твердо укоренить культуру регистрации применения и оставления взрывоопасных боеприпасов, как это установлено в статье 4, дабы Протокол V сохранял значимость в будущих конфликтных ситуациях.
The Working Group disregarded the fact that Cuban judges hand down justice independently and owe obedience only to the law, as established in the Constitution and in Act No. 82, which governs the People's Courts.
Рабочая группа обошла вниманием то, что кубинские судьи независимы при отправлении правосудия и подчиняются только закону, как это установлено в Конституции Республики и Законе № 82 "О народных судах".
No one shall be deprived of property rights, except as required by the public interest established by the law or based on the law, with the compensation that can not be less than fair.
Никто не может быть лишен имущественных прав, за исключением случаев, когда это необходимо в общественных интересах, как это установлено в Законе или на основании Закона, при условии выплаты компенсации, которая не может быть меньше справедливой.
If delegations wished to preserve the paragraph as it stood, the list of principles governing the promotion and protection of human rights as established in the Vienna Declaration should be included in its entirety.
Если делегации заинтересованы в сохранении этого пункта в его нынешней редакции, то перечень принципов, регулирующих поощрение и защиту прав человека, как это установлено в Венской декларации, должен быть включен во всей его целостности.
This procedure was established in 1986.
Этот порядок установлен в 1986 году.
It was established that the use of handcuffs was legal.
Было установлено, что использование наручников производилось законно.
When the woollen manufacture came to be established in England, lest the king should lose any part of his customs upon wool by the exportation of woollen cloths, a like duty was imposed upon them.
Когда в Англии возникла суконная промышленность, была установлена такая же пошлина на сукно, чтобы король при вывозе последнего не лишался части причитающихся ему пошлин с шерсти.
It has been established in Pennsylvania, where, though the Quakers happen to be the most numerous, the law in reality favours no one sect more than another, and it is there said to have been productive of this philosophical good temper and moderation.
Оно было установлено в Пенсильвании, где, несмотря на то что квакеры там наиболее многочисленны, закон фактически не благоприятствует одной секте больше, чем другой, и где оно, как утверждают, привело к указанной философской умеренности и терпимости.
During the Mahometan government of Bengal, instead of the payment in kind of a fifth part of the produce, a modus, and, it is said, a very moderate one, was established in the greater part of the districts or zemindaries of the country.
Во времена магометанского владычества в Бенгалии вместо платежа натурой пятой части продукции в большей части округов, или заминдаров, страны была установлена уплата определенной денежной суммы и притом, как передают, очень умеренной.
The teachers of each little sect, finding themselves almost alone, would be obliged to respect those of almost every other sect, and the concessions which they would mutually find it both convenient and agreeable to make to one another, might in time probably reduce the doctrine of the greater part of them to that pure and rational religion, free from every mixture of absurdity, imposture, or fanaticism, such as wise men have in all ages of the world wished to see established; but such as positive law has perhaps never yet established, and probably never will establish, in any country: because, with regard to religion, positive law always has been, and probably always will be, more or less influenced by popular superstition and enthusiasm.
Проповедники каждой маленькой секты, видя себя почти одинокими, были бы вынуждены с уважением относиться к проповедникам других сект, и уступки, которые они признали бы удобным и приятным делать друг другу, с течением времени могли бы превратить учения большинства их в ту чистую и рациональную религию, свободную от всякой примеси нелепостей, обманов или фанатизма, которую мудрые люди во все эпохи желали видеть утвердившейся, но которая еще, пожалуй, никогда не была установлена положительным законом и, вероятно, никогда не будет установлена им ни в одной стране, потому что в вопросах религии на положительный закон всегда оказывали и, наверное, всегда будут оказывать большее или меньшее влияние народные предрассудки и предпочтения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test