Ejemplos de traducción
A Yes, this is allowed if the side compartments are filled to a maximum 90%
A Да, это разрешено, если междубортовые пространства заполнены водой максимально до 90%.
An even more market-oriented approach is to allow inter-firm trading.
Еще более рыночный по своей сути подход - это разрешить торговлю лицензиями между фирмами.
B Yes, this is allowed but only if the side compartments are filled between 90% and 100%
B Да, это разрешено, но только если междубортовые пространства заполнены водой от 90% до 100%.
The Corrections Act 2004 provides for a more consistent approach to the use of non-lethal weapons with a requirement that any such weapons can be used if allowed by regulation.
5. Закон об исправительных учреждениях 2004 года предусматривает более рациональный подход к применению видов оружия несмертельного действия при условии, что любое такое оружие может применяться в том случае, если это разрешено соответствующими правилами.
However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if the legislation of the requested State so allows, in which case that State shall proceed to surrender the person to the Court as soon as possible.
Однако данное лицо может согласиться на предоставление в распоряжение до истечения этого срока, если это разрешено законодательством запрашиваемого государства, и в этом случае такое государство в кратчайшие сроки передает лицо в распоряжение Суда.
The Corrections Act provides for a more consistent approach to the use of non-lethal weapons with a requirement that any such weapon can be used only if allowed by regulation.
49. Закон об исправительных учреждениях предусматривает использование более согласованного подхода к применению оружия несмертельного действия вместе с требованием относительно того, чтобы любое такое оружие могло применяться только в том случае, если это разрешено существующими предписаниями.
The Committee notes that the Corrections Act 2004 provides a more consistent approach to the use of non-lethal weapons and requires that any such weapons can be used if allowed by regulation.
26. Комитет отмечает, что Закон об исправительных учреждениях 2004 года предусматривает более рациональный подход к применению видов оружия несмертельного действия при условии, что любое такое оружие может применяться в том случае, если это разрешено соответствующими правилами.
However, the person may consent to his transfer to the Court before the expiry of this period if the legislation of the requested State so allows, in which case that State shall proceed to transfer him to the Court as soon as possible.
Однако это лицо может дать свое согласие на его передачу Суду до истечения этого срока, если это разрешено законодательством запрашиваемого государства, и в этом случае данное государство приступает к его передаче Суду в кратчайшие возможные сроки.
(b) Women are not deprived of their right to health services on the basis of conscience clauses cited by health providers and that health services implement referral systems promptly for women requiring services that certain health professionals were unwilling to provide, such as contraception (including voluntary surgical contraception) and abortion (in all circumstances where it is allowed by law).
b) женщин не лишали их права на медицинское обслуживание на основании религиозно-этических норм, приводимых работниками здравоохранения, а медико-санитарные службы немедленно направляли к специалистам женщин, нуждающихся в услугах, которые отдельные медицинские работники не желают предоставлять, например, связанных с контрацепцией (включая добровольное хирургическое предупреждение беременности) и абортом (во всех случаях, когда это разрешено законом).
They've opted to leave with the change of fief and the Judge of the Change is allowing it.
У них есть право уволиться при смене лена, и Арбитр Смены им это разрешил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test