Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
404. By concluding, we deem that "nobody is perfect".
404. В заключение следует отметить, что "предела совершенству нет".
In this respect, let me repeat the mantra that "the perfect is the enemy of the good".
В этой связи разрешите мне повторить общеизвестное изречение о том, что нет пределу совершенству.
It is a place where there is no perfection -- and never will be; just goodness and greatness punctuated by misfortunes, errors and suffering.
Это лишь место, где нет совершенства -- и его никогда не будет; будут лишь добродетель и величие, перемежающиеся с невзгодами, ошибками и страданиями.
The universal eagerness for justice, purity, love for others, monotheism and the quest for perfection is clearly and increasingly on the rise.
Всеобщее стремление к обеспечению торжества справедливости, праведности, любви к другим, единобожию и совершенству становится все более очевидным.
In such perfection, all things move toward death.
И, приближаясь к совершенству, все сущее идет к смерти.
Farther on, in another place, she wrote: "Do not consider my words as the sickly ecstasies of a diseased mind, but you are, in my opinion--perfection!
Далее в другом месте она писала: «Не считайте моих слов больным восторгом больного ума, но вы для меня – совершенство!
The state of the mechanical, as well as of some other arts, with which it is necessarily connected, determines the degree of perfection to which it is capable of being carried at any particular time.
Состояние механики, а также других искусств, с которыми военное искусство неразрывно связано, определяет степень его совершенства в данное время.
But in order to carry it to this degree of perfection, it is necessary that it should become the sole or principal occupation of a particular class of citizens, and the division of labour is as necessary for the improvement of this, as of every other art.
Но для доведения его до этой степени совершенства необходимо, чтобы оно было единственным или главным занятием особого класса граждан; разделение труда так же необходимо для его развития, как и в каком-либо другом искусстве.
Many people possess them in great perfection, who disdain to make this use of them; and many more are capable of acquiring them, if anything could be made honourably by them.
Многие обладают ими в совершенстве, но пренебрегают использовать их таким образом, и еще большее число людей способно приобрести эти таланты, если окажется возможным использовать их без нарушения приличий.
Now that it has attained this, it is perfecting the executive power, reducing it to its purest expression, isolating it, setting it up against itself as the sole object, in order to concentrate all its forces of destruction against it.
Теперь, когда она этого достигла, она доводит до совершенства исполнительную власть, сводит ее к ее самому чистому выражению, изолирует ее, противопоставляет ее себе, как единственный упрек, чтобы сконцентрировать против нее все силы разрушения» (курсив наш).
Today, in Britain and America, too, "the precondition for every real people's revolution" is the smashing, the destruction of the "ready-made state machinery" (made and brought up to the "European", general imperialist, perfection in those countries in the years 1914-17).
Теперь и в Англии и в Америке «предварительным условием всякой действительно народной революции» является ломка, разрушение «готовой» (изготовленной там в 1914—1917 годах до «европейского», общеимпериалистского, совершенства) «государственной машины».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test