Ejemplos de traducción
It is clear that the duty of care expected of a State in this regard is the duty associated with good governance.
Эта обязанность вытекает из концепции надлежащего государственного управления.
The first is the "duty of all States to cooperate".
Во-первых, это "обязанность всех государств сотрудничать".
This duty is often recognized in treaties [...].
Эта обязанность часто закрепляется в международных договорах [...]>>.
This duty is not confined to the records of State bodies.
Эта обязанность касается материалов не только государственных органов.
That duty is a shared responsibility between countries of origin and destination.
Эта обязанность лежит как на странах происхождения, так и на странах назначения.
This duty is particularly pertinent in relation to indigenous children.
Эта обязанность особо актуальна в отношении детей коренных народов.
This duty is entailed by the general obligation to ensure the right to life to each individual.
Эта обязанность вытекает из общего обязательства обеспечить право на жизнь для каждого человека.
This duty, in the opinion of the Tribunal, has now become a principle of general international law.
Теперь эта обязанность, по мнению Трибунала, стала одним из принципов общего международного права.
The Convention, however, indicates that this duty is "without prejudice" to the privileges and immunities of diplomatic agents.
Вместе с тем в Конвенции указывается, что эта обязанность устанавливается "без ущерба" для привилегий и иммунитетов дипломатических агентов.
It is our duty to seek to prevent and to respond to humanitarian crises.
Стремиться предупреждать гуманитарные кризисы и реагировать на них -- это наша обязанность.
For the Conference concluding agreements is a prerogative, but negotiating is a duty.
Достижение соглашений − это прерогатива Конференции, а вот ведение переговоров − это ее обязанность.
Remembrance can never be taken for granted, it is a duty that must be constantly renewed.
Память никогда не может приниматься как должное, это наша обязанность, которую мы должны постоянно выполнять.
Archbishop Migliore (Holy See): Remembering is a duty and a common responsibility.
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит поанглийски): Помнить -- это наша обязанность и общая ответственность.
This general duty is supported by specific duties on a large number of those public bodies, which have been imposed by secondary legislation.
Эта общая обязанность подкрепляется конкретными обязанностями значительного числа этих государственных органов, которые возлагаются на них подзаконными актами.
For us, the development of South-South cooperation is a bounden duty in order to insure the continuation and strengthening of development assistance.
Для нас развитие сотрудничества Юг-Юг - это святая обязанность для того, чтобы гарантировать продолжение и укрепление помощи на цели развития.
Indeed the corollary of the governmental obligation to make primary education compulsory is the duty of the child to attend school.
Действительно, из обязательства государств сделать начальное образование обязательным вытекает, что ребенок должен ходить в школу и это - его обязанность.
The notion of violation by those duty bearers would only be relevant if, in spite of knowing what to do to alleviate the conditions of poverty, they would not be doing anything to carry out their duties.
Понятие нарушения взятых на себя обязательств этими носителями обязанностей будет уместным только в том случае, если они, зная о том, что необходимо делать для сокращения масштабов нищеты, не предпринимают ничего для выполнения лежащих на них обязанностей.
Consistent with this, it is the duty of the employer to organise the work process in the manner that ensures the protection of lives and health of the employees.
В соответствии с этим в обязанность работодателя входит организация рабочего процесса таким образом, чтобы обеспечивать охрану жизни и здоровья работников.
28. In my opinion, the most that might be found in the existing law is a general duty of co-operation in the removal and clearance of unexploded ordnance but the content of that duty is not easy to determine and there is little State practice to support even its existence.
28. На мой взгляд, максимум, что можно найти в существующих правовых нормах, это общая обязанность вести сотрудничество в плане удаления и обезвреживания неразорвавшихся снарядов, но содержание этой обязанности определить нелегко, а практика государств невелика даже для того, чтобы хотя бы подтвердить ее существование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test