Ejemplos de traducción
This was particularly evident in difficult contexts and humanitarian situations.
Это особенно очевидно в сложных условиях и гуманитарных ситуациях.
This is particularly evident in criminal cases, where the State controls the collation and production of evidence.
Это особенно очевидно в уголовном судопроизводстве, где само государство контролирует сбор и представление доказательств.
This is especially evident in the pandemic's current epicentre, Africa.
Это особенно очевидно на примере нынешнего эпицентра эпидемии -- Африки.
This is evident in the western states on the Pacific coast of Mexico.
Это особенно очевидно в западных штатах на Тихоокеанском побережье Мексики.
This was particularly evident in the case of Department of Political Affairs and ESCWA.
Это особенно очевидно в случае Департамента по политическим вопросам и ЭСКЗА.
This was particularly evident in regard to basic services in health and education.
Это особенно очевидно в связи с основными услугами в области здравоохранения и образования95.
This is particularly evident in view of the forthcoming negotiation of a CTBT.
И это особенно очевидно в перспективе предстоящих переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
This was particularly evident in the case of long-staying refugee populations.
Это особо очевидно в случае групп беженцев, остающихся в принимающей стране в течение длительного времени.
This is particularly evident in situations where countries suffer from the consequences of protracted conflict.
Это особенно очевидно в таких ситуациях, когда страны страдают от последствий затяжного конфликта.
This was especially evident in the case of the SRF dealing with cross-cutting issues, such as gender;
Это особенно очевидно в случае с ОСР, касающимися таких общепрограммных вопросов, как гендерные аспекты;
The suffering of the vulnerable in Myanmar is evident.
Страдания уязвимых групп населения в Мьянме являются очевидными.
The need for cooperation and coordination under such conditions is evident.
Необходимость сотрудничества и координации в таких условиях является очевидной.
At present, this need is not evident system-wide.
На данном этапе в рамках системы такая необходимость не является очевидной.
The inadmissibility of such information is, however, self-evident in judicial practice.
Вместе с тем недопустимость такой информации в судебной практике является очевидной.
A rapid increase in workers' remittances to Asia is evident.
Стремительное увеличение переводов трудовых доходов в Азию является очевидным.
9. The mixed impact of growth on poverty is also evident.
9. Неоднозначное влияние роста на нищету также является очевидным.
The trend towards more universality of the WTO membership is thus evident.
Таким образом, тенденция роста универсальности членского состава ВТО является очевидной.
The inequality predicament is evident regardless of how health status is measured.
Проблема неравенства является очевидной независимо от способов оценки состояния здоровья людей.
This is evident not only in transitional countries but also in the most advanced economies.
Это явление является очевидным не только в странах с переходной экономикой, но также и в наиболее развитых странах.
Participation in cross-border crime may be part of the reason why that trend is evident.
Участие в трансграничной преступности может частично объяснять, почему такая тенденция является очевидной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test