Ejemplos de traducción
The documentation was available to the interested physical persons, representatives of NGO's and other interested parties
Документация была доступна для заинтересованных физических лиц, представителей НПО и других заинтересованных сторон
We are not interested in arrests.
Мы не заинтересованы в арестах".
It was of no interest to the powerful.
Могущественные державы не были в ней заинтересованы.
Its only interest was to defeat it.
Она была заинтересована только в том, чтобы свергнуть его.
It is in all of our best interests.
Мы все в этом кровно заинтересованы.
EXCHANGE AMONG PARTIES AND INTERESTED
МЕЖДУ СТОРОНАМИ И ЗАИНТЕРЕСОВАННЫМИ
GROUPINGS, INTERESTS AND INITIATIVES
ГРУППИРОВКАМИ, ЗАИНТЕРЕСОВАННЫМИ СТОРОНАМИ И
[ ] Dependants Number interested _
[ ] Иждивенцы Число заинтересованных
Possible interested partners
Возможные заинтересованные партнеры
Possible interested countries
Возможные заинтересованные страны
Paramount's interested.
Студия "Парамаунт" заинтересовалась.
This child-man interests me.
Меня заинтересовал этот мальчик-мужчина.
Harry sat up straight, interested.
Гарри, заинтересовавшись, выпрямился на сиденье.
There was a murmur of interest around the group at this.
Заинтересованный шепоток прошел среди слушателей.
All the drivers became interested in his case.
Наконец этим заинтересовались все остальные погонщики.
Through the editor, an acquaintance of mine...I was quite interested.
Через редактора; я знаком… Весьма заинтересовался.
he said, finally showing some interest. “Yeah.”
— Точно? — спросил, наконец-то заинтересовавшись, он. — Ага.
The guy on the line said, “We’re very interested in your work.
— Нас очень заинтересовала проделанная вами работа.
You don't suppose she could take any interest in you, do you?
Только неужели ж она могла заинтересоваться тобой?
Mrs. Reynolds could interest her on no other point.
Миссис Рейнолдс не могла заинтересовать ее ничем другим.
“What’s Longbottom got to interest Slughorn?” Zabini shrugged.
— Да чем Долгопупс мог заинтересовать Слизнорта? Забини пожал плечами.
sustantivo
It is not a case of putting global interests ahead of national interests.
Вопрос заключается не в том, чтобы предпочитать глобальные интересы интересам национальным.
Interest of company or public interest or interest of shareholders.
Интересы компании, государственные интересы либо интересы акционеров.
This is in the interest of the parties, in the interest of the region, and in the interest of international peace and security.
Это отвечает интересам сторон, интересам региона и интересам международного мира и безопасности.
This is in the interests of the parties, in the interests of the region, and in the interests of international peace and security.
Это отвечает интересам сторон, интересам региона и интересам поддержания международного мира и безопасности.
Global interests are national interests.
Глобальные интересы -- это национальные интересы.
Public interest versus private interest
с) Общественные интересы и частные интересы
with the interests of other actors or with economic interests?
с интересами других сторон или экономическими интересами?
Not every Israeli interest is at odds with Palestinian interests.
Не все интересы Израиля идут вразрез с интересами Палестины.
It is in the interest of us all and in the interest of our collective survival.
Это в интересах всех нас, в интересах нашего общего выживания.
The interests of society shall take precedence over private interests.
Общественные интересы преобладают над интересами личными.
Giuliano's interests are the interests of Florence.
Интересы Джулиано - это интересы Флоренции
Your interests coincide with the state interests.
Ваши интересы совпадают с государственными интересами.
Neil Gross's interests and my interests are aligned.
Интересы Нейл Гросс и мои интересы совпадают
I'm interested, very interested, especially in your breasts.
Я интересуюсь тобой, очень интересуюсь, особенно твоими грудями.
You put your interests over the interests of the firm.
Ты предпочла свои интересы, интересам фирмы, Даян.
Yes, other interests.
Да, другие интересы.
- No, not interested.
- Ќет, не интересует.
Sorry, not interested.
Прости, не интересуюсь.
Sony's pretty interested.
"Сони" проявила интерес.
- So you're interested?
- Тебя это интересует?
Is never interested in what interests everyone else at a given moment.
Никогда не интересуется тем, чем все в данную минуту интересуются.
But the reverse of this is their interest as merchants. As sovereigns, their interest is exactly the same with that of the country which they govern.
Но ее интересы как купца прямо противоположны этому. В качестве государя она имеет интересы, совершенно совпадающие с интересами страны, управляемой ею.
“And how come you’re interested in Tom?”
— А почему вас интересует Том?
“A what?” said Harry, interested.
— Кто? — с интересом переспросил Гарри.
Well, this would interest you.
– Так для вас это может представить интерес.
He interests me, very much so!
Интересует он меня, очень!
Why does it interest me! What a question!
Почему меня интересует!
Their interest is, in this respect, directly opposite to that of the great body of the people.
Их интерес в этом отношении прямо противоположен интересу главной массы народа.
The interest of our American colonies was regarded as the same with that of the mother country.
Интересы наших американских колоний признавались тождественными с интересами метрополии.
The wizard was surveying him with great interest.
Волшебник глядел на него с большим интересом.
We have this interest because of our similar fundamental interest in peace and stability in Rwanda.
Наша заинтересованность обусловлена такой же искренней заинтересованностью в мире и стабильности в Руанде.
:: The interest of parties in the resources;
:: заинтересованность сторон в ресурсах;
Poverty and lack of interest
Бедность и отсутствие заинтересованности
[Request for expression of interest
[Запрос на выражение заинтересованности
Expressions of interest and offers
В. Выражение заинтересованности и предложения
In every particular case, the public interest served by disclosure shall be weighted against the interest served by the refusal.
В каждом конкретном случае заинтересованность общественности в раскрытии информации сопоставляется с заинтересованностью в отказе от ее разглашения.
The petitioner confirmed that he was interested.
Петиционер подтвердил свою заинтересованность.
(a) Having a sufficient interest
a) проявляющие достаточную заинтересованность,
Declare their desire and interest:
заявляют о своем желании и заинтересованности:
Public pressure and interest
F. Давление общественности и ее заинтересованность
That's his level of interest.
Таков его уровень заинтересованности.
Shrewder analysts of our own self-interest.
Личная заинтересованность - более проницательными.
Are you sure? You seem very... Interested.
Ты выглядишь очень... заинтересованой.
Your questions, your keen interest.
Ну, ваши вопросы, ваша заинтересованность...
- She said she wasn't interested.
- Она сказала что не заинтересованна.
Thank you for... taking an interest.
Спасибо тебе за... проявление заинтересованности.
They express interest in a deal?
Они выражали заинтересованность в сделке?
You pretended to be interested in me.
Ты притворялся заинтересованым во мне.
So let me appeal to your self-interest.
Поэтому обращаюсь к твоей заинтересованности.
Whatever work he does beyond what is sufficient to purchase his own maintenance can be squeezed out of him by violence only, and not by any interest of his own.
Только насильственными мерами, а не его собственной заинтересованностью можно заставить его работать больше того, что достаточно для оплаты его собственного существования.
Mr. Crouch has been taking a personal interest, she worked in our department at one time, you know, and I think Mr.
Мистер Крауч проявил в этом вопросе личную заинтересованность — она одно время работала у нас в отделе, ты же знаешь.
The ties of interest which bound the inferior ranks of people to the clergy were in this manner gradually broken and dissolved.
Таким образом постепенно были ослаблены и совсем разорваны те узы заинтересованности, которые привязывали низшие классы народа к духовенству.
Dumbledore sat down, put the tips of his long fingers together and surveyed Fudge over them with an expression of polite interest.
Дамблдор сел, положил руки на подлокотники, соединил кончики длинных пальцев и с вежливой заинтересованностью уставил взгляд на Фаджа.
In the Church of Rome, the industry and zeal of the inferior clergy are kept more alive by the powerful motive of self-interest than perhaps in any established Protestant church.
В римской церкви старательность и рвение низшего духовенства гораздо больше поддерживаются могущественным мотивом заинтересованности, чем в какой-либо признанной протестантской церкви.
"Your uncle makes a joke," Piter said. "He calls Count Fenring Ambassador to the Smugglers, indicating the Emperor's interest in smuggling operations on Arrakis."
– Ваш дядя шутит, – объяснил Питер. – Он называет графа Фенринга послом к контрабандистам, намекая на заинтересованность Падишах-Императора в контрабандных операциях на Арракисе.
But in spite of all this fine talking, my dear Lizzy, you may rest perfectly assured that your uncle would never have yielded, if we had not given him credit for another interest in the affair.
Однако, несмотря на прекрасные рассуждения, ты, моя дорогая Лиззи, можешь быть абсолютно уверена, что дядя ни за что бы с ними не согласился, не будь он убежден в особой заинтересованности мистера Дарси в этом деле.
Before that, he had not been interested in politics.
До этого он не интересовался политикой.
I was at that time a student of political science and was interested in that.
Я был тогда студентом политологии, и меня это интересовало.
In particular, they were interested in small-diameter pipes and firewood.
В частности, их интересовали трубы небольшого диаметра и дрова.
He argues that he is still of interest to the Azeri authorities.
Он также утверждает, что азербайджанские власти продолжают интересоваться им.
The Western powers had in fact no interest in human rights.
Вопросы прав человека практически не интересовали западные державы.
For all those reasons, the complainant would be of interest to the local police.
Из этого следует, что заявительницей явно будут интересоваться сотрудники местной милиции.
There is no reason for the authorities to be interested in the activities of a member of the opposition at a low level.
Властям нет никакого смысла интересоваться деятельностью обычного члена оппозиции.
The United Nations is naturally interested in what is happening in that area.
И, разумеется, происходящие в этом регионе события не могут не интересовать Организацию Объединенных Наций.
The interest of the Croatian public for the work of the ICTY was only sparked by the arrest of Croats.
Общественность Хорватии стала интересоваться деятельностью МТБЮ только тогда, когда были произведены аресты хорватов.
50. Participants were very interested in the various capacity-building projects and schemes.
50. Участники очень интересовались различными проектами и механизмами укрепления потенциала.
Became interested in men.
Мужчинами начала интересоваться.
He wasn't interested.
Его ничего не интересовало.
Kate wasn't interested.
Кейт это не интересовало.
He became interested in art.
Начал интересоваться искусством.
She never interested me.
Она меня не интересовала.
Might that interest you?
Это может вас интересовать?
Love didn't interest you.
Любовь вас не интересовала.
she seemed quite interested.
Ты, конечно, её интересовал.
What's always interested him.
Что и всегда интересовало.
No one was interested.
- Никого они не интересовали.
They weren’t interested in the world outside, in natural phenomena; they were only interested in resolving some question brought up in the Talmud.
Окружающий мир, явления природы — все это их не интересовало, а интересовало лишь решение поставленных в талмуде вопросов.
Harry, however, had never been less interested in Quidditch;
Между тем Гарри квиддич интересовал как никогда мало.
But the first adventurers do not appear to have been much interested about silver.
Но первые искатели приключений, как кажется, не очень интересовались серебром.
He began untying the bundle, which appeared to interest him greatly.
Он стал развязывать узел, которым, видимо, чрезвычайно интересовался.
Cornell had all kinds of departments that I didn’t have much interest in.
В Корнелле, когда я там работал, имелись факультеты, которыми я особо не интересовался.
He admitted that he was interested, but said that it was merely in the business side of the question.
Оказалось, что и тот необыкновенно интересовался. Сообщил он, впрочем, об одной только «деловой стороне предмета».
He who had insisted most on Luzhin's removal, now seemed to be the least interested in what had happened.
Он, всего больше настаивавший на удалении Лужина, как будто всех меньше интересовался теперь случившимся.
And, what's more, you were extremely interested in your own sock, extremely!
Да кроме того, собственным вашим носком очень даже интересоваться изволили, очень!
But Harry was not interested in being told off; he wanted to discuss what he had just seen.
Однако Гарри ее выговоры не интересовали, ему хотелось обсудить с друзьями увиденное.
The clerk, however, interested him greatly: he kept hoping to read something in his face, to pry into him.
Письмоводитель сильно, впрочем, интересовал его: ему всё хотелось что-нибудь угадать по его лицу, раскусить.
sustantivo
(a) net interest received (interest received less interest paid, though payments should not include interest already deducted in calculating profits)
а) полученные чистые проценты (полученные проценты за вычетом выплаченных процентов, в которые не должны включаться проценты, уже вычтенные при расчете прибыли)
4.1 Interest received less interest paid
4.1 Полученные проценты за вычетом выплаченных процентов
The interest on the interest on the... Oh, man.
проценты на проценты с процентов...
Interest will accrue.
Будут расти проценты.
I don't want interest.
- с какими угодно процентами. - Мне не нужны проценты.
This is no interest?
Здесь нет процентов?
- Interest for the delay.
- Проценты за задержку.
A lot of interest.
Oчень большие проценты.
With a little interest.
Я возьму процент.
What interest, Dad?
С какими процентами, пап?
Earnings before interest?
Доход без вычета процентов?
The full amount, with interest.
Полностью, с процентами.
that is, to pay less interest.
платить меньший процент.
This interest is the source of his gain.
Этот процент является источником его прибыли.
The interest of money is proportionably so.
Денежный процент тоже соответственно этому высок.
“I'll give you interest for another month; be patient.”
— Я вам проценты еще за месяц внесу; потерпите.
The rate of interest was nowhere less than ten per cent, and their profits must have been sufficient to afford this great interest.
Норма процента нигде не спускалась ниже десяти на сто, и их прибыли должны были быть достаточно высоки, чтобы давать этот высокий процент.
The rise of profit operates like compound interest.
Увеличение же прибыли действует подобно сложным процентам.
Did you come for your interest?» «No, sir,» I says; «is there some for me?»
Ведь ты пришел за процентами? – Нет, сэр, – говорю я. – А разве для меня что-нибудь есть?
He could afford less interest for whatever stock he borrowed, and the whole weight of the tax would in this case fall ultimately upon the interest of money.
Он мог бы платить меньший процент за занятый капитал, и вся тяжесть налога ложилась бы в этом случае в конечном счете на денежный процент.
It, in many cases, falls altogether upon the interest of money.
Во многих случаях он ложится целиком на денежный процент.
By reducing the rate of interest, therefore, from ten to five per cent, we give for the use of a capital, which is supposed to be equal to one half of its former value, an interest which is equal to one fourth only of the value of the former interest.
Следовательно, при понижении нормы процента с десяти до пяти на сто, мы даем за пользование капиталом, который предполагается равным лишь половине его прежней стоимости, процент, который равняется лишь четвертой части стоимости прежнего процента.
sustantivo
The non-Kuwaiti claimant did not claim an ownership interest in the corporate entity itself.
Некувейтский заявитель не испрашивает компенсации своей доли в имуществе самой корпорации.
Interests of the participants.
Доля совладельцев.
Pursuant to the terms of the joint venture agreement, Van Oord held a 71 per cent ownership interest while the claimant held a 29 per cent ownership interest.
По условиям соглашения о создании совместного предприятия доля в нем "Ван Оорд" составляла 71%, а доля заявителя 29%.
(ii) the officer suspects that defendant has an interest in the property; and
ii) обвиняемый имеет долю в этом имуществе; и
Equity interest in a joint venture arrangement
Доля в акционерном капитале в рамках механизма совместного предприятия
The co-participants are presumed to have equal interests.
Каждый совладелец имеет равную долю собственности.
2. Equity interest: the Equity interest, which shall take effect at the time the applicant applies for a contract for exploitation, shall include the following:
2. Доля в акционерном капитале: доля в акционерном капитале, вступающая в силу в момент подачи заявителем заявки на утверждение контракта на эксплуатацию, включает следующее:
I transferred my interest to ValMu.
Я передал свою долю ValMu.
You're interested in takin' George's cut?
Ты хочешь получить долю Джорджа?
She got interested in the business.
Она получила долю в бизнесе.
I sold my interest to Logan Sanders.
Я продал свою долю Логану Сандерсу.
Don't worry, I'll look after our interests.
Не бойся, я позабочусь о твоей доле.
If you're interested in your share, you'll sign here.
Если хотите вашу долю, подпишите это.
We need to maintain a certain ownership interest.
Мы должны сохранять свою долю в собственности.
I had no express interest to cut you out.
Я не хотел оставлять тебя без доли.
The expense of government to the individuals of a great nation is like the expense of management to the joint tenants of a great estate, who are all obliged to contribute in proportion to their respective interests in the estate.
Расходы правительства по отношению к отдельным лицам, составляющим население большой нации, подобны расходам по управлению большим поместьем, принадлежащим нескольким владельцам, которые все обязаны участвовать в них соответственно своей доле в имении.
In proportion as that share of the annual produce which, as soon as it comes either from the ground, or from the hands of the productive labourers, is destined for replacing a capital, increases in any country, what is called the monied interest naturally increases with it.
В соответствии с возрастанием в какой-либо стране той доли годового продукта, которая, как только она получается с земли или от труда производительных рабочих, предназначается на возмещение капитала, естественно возрастает вместе с тем и то, что называют денежным капиталом.
Personal interests: astrophysics, history, farming, flying and sailing
Увлечения: астрофизика, история, фермерство, авиа- и парусный спорт.
- Development of activity programmes that correspond to girls' interests and pastimes.
- Разработка таких программ и мероприятий, которые отвечали бы пожеланиям и увлечениям девочек.
I love the boss's interests.
Мне нравится увлечение босса.
Share with her your interests.
Поделись с ней своими увлечениями.
Oh, Little Miss Human Interest.
О, Маленькая Мисс Человеческого Увлечения.
Interests, friends. I mean, there's nothing suspicious here.
Увлечения, друзья, ничего подозрительного.
Why the sudden interest in suicides?
Что за неожиданное увлечение самоубийствами?
I have so many other interests.
У меня столько других увлечений.
Show him what you're interested in.
Расскажи ему о своих увлечениях.
He has a lot of great interests.
У него много хороших увлечений.
I'm asking you to share your interests.
Я хочу разделить твои увлечения.
sustantivo
A high level of protection of privacy, commercial and security interests;
высокий уровень защиты конфиденциальности, коммерческой выгоды и безопасности;
At the same time, non-indigenous land interests secured windfall gains.
В то же время владельцам земель, не являющимся аборигенами, были обеспечены многочисленные выгоды.
The buyer's interest in the performance reduced by the value-added tax and the special expenses exceeded by far the benefit from the resale of the jeans.
Выгода покупателя в случае исполнения за вычетом налога на добавленную стоимость и специальных расходов в значительной степени превосходила выгоду от перепродажи джинсов.
Bart, I am putting this money safely in the bank where you will earn zero point zero zero one percent interest.
Барт, я положу эти деньги в банк, с чего ты будешь иметь 0,001% выгоды.
He lost interest.
Потому что лишился выгоды.
- What is your interest?
- Вам-то какая выгода?
Memory, improvisation, self-interest...
Память, импровизация, личная выгода.
Voting against their self-interest.
Голосуют против собственной выгоды.
Yeah, out of self-interest.
Да, без своей выгоды.
But interest equals slavery.
Но эта выгода обернется рабством.
There must be some interest, right?
Выгода, конечно, есть, верно?
What are your interests, exactly?
Какая вам от этого выгода?
And your interest in this?
А в чем ваша выгода?
Yes, Miss Bennet, interest;
О да, мисс Беннет, именно выгода.
Not, perhaps, of neglecting his own interest;
— Что касается пренебрежения собственной выгодой — пожалуй, нет.
Because honour, decorum, prudence, nay, interest, forbid it.
— Потому что честь, приличие, благоразумие, наконец, собственная ваша выгода запрещают вам это сделать!
From a regard to his own interest, therefore, the making of bows and arrows grows to be his chief business, and he becomes a sort of armourer.
Соображаясь со своей выгодой, он делает из выделки луков и стрел свое главное занятие и становится таким образом своего рода оружейником.
It is really too great a violation of decency, honour, and interest, for him to be guilty of. I cannot think so very ill of Wickham.
Слишком это противоречило бы порядочности, чувству чести и его собственной выгоде, чтобы считать Уикхема виновным в подобном поступке. Я не могу о нем думать так плохо.
when you see the servant thinking more of his own interests than of yours, and seeking inwardly his own profit in everything, such a man will never make a good servant, nor will you ever be able to trust him;
Если он больше заботится о себе, чем о государе, и во всяком деле ищет своей выгоды, он никогда не будет хорошим слугой государю, и тот никогда не сможет на него положиться.
sustantivo
In every particular case, the public interest served by disclosure shall be weighed against the interest served by the refusal.
В каждом отдельном случае польза, которую принесет общественности разглашение информации, рассматривается в сравнении с той пользой, которую принесет отказ.
There is a security agreement in favor of the holder of the security interest
Наличие соглашения об обеспечении в пользу обладателя обеспечительного права
During the last few decades, however, these balances have been disrupted in favour of capitalist interests.
Так, за последние десятилетия он изменился в пользу предпринимателей.
This drive has attracted the interest and support of the country's political leadership.
Эти усилия привлекают внимание и пользуются поддержкой политического руководства страны.
A number of important policy interests support this conclusion and practice.
В пользу такого вывода и практики свидетельствует ряд важных принципиальных соображений.
Is prosecution really in the public interest?
Какая в этом польза обществу?
This is in Ms. Blanchard's best interests.
Мисс Бланшар это только на пользу.
for an interesting time, call Caroline.
хочешь провести время с пользой - позвони Кэролайн
What he said is to our interest.
И речь его удалая на пользу нам.
I'm just looking out for your best interests.
Я просто стараюсь для вашей же пользы.
And I'm just looking out for your best interests.
Так что я стараюсь для вашей пользы.
Neither is in the best interest of the Decepticons.
Ни один из вариантов не несет пользы десептиконам.
The Averium is not in Merrin's best interests.
Мы не верим, что Авериум пойдёт Меррин на пользу.
He generally, indeed, neither intends to promote the public interest, nor knows how much he is promoting it.
Разумеется, обычно он не имеет в виду содействовать общественной пользе и не сознает, насколько он содействует ей.
заинтересовывать
verbo
They are information multipliers and, via their promotional and communication activities, can reach and motivate important target groups and existing and potential stakeholders to get them interested and involved. Focal points are technical experts and hence are not meant to communicate directly, but - after a proper briefing and using the materials made available - they are encouraged to identify and make use of dissemination and visibility opportunities for THE PEP and its achievements (e.g. at national and international events of relevance) and bring these to the attention of the joint secretariat for coordination, follow-up and support.
Они являются распространителями информации и благодаря проведению пропагандистских и информационно-просветительских мероприятий могут охватывать и заинтересовывать важные целевые группы и потенциальных сторонников; координационными центрами являются технические эксперты, поэтому подразумевается, что они будут передавать сообщения не непосредственно, а при помощи надлежащего инструктирования и использования имеющихся в наличии материалов; им настоятельно рекомендуется определять и использовать возможности для распространения информации и обеспечения транспарентности ОПТОСОЗ и ее достижений (например, на соответствующих национальных и международных мероприятиях) и обращать внимание на это совместного секретариата, занимающегося координацией, последующей деятельностью и оказанием поддержки.
A real estate company is very interested in this place .
Компания недвижимости очень заинтересовывается в этом месте,
And I think this is the place for you to keep the rest of the world interested too.
И я думаю это место из которого, ты можешь заинтересовывать весь мир.
sustantivo
Disclosure of public interest information
Разглашение информации государственной важности
(c) To discuss matters of public interest; and
с) рассматривать вопросы государственной важности;
The first topic was of particular interest to Ukraine.
Действительно, первая проблема представляет чрезвычайную важность для Украины.
National interest, he said.
Дело государственной важности.
Color-coded, I might add, by level of interest.
Распределены по степени важности.
I was told a matter of national interest.
Мне сказали, дело государственной важности.
This land is now a site of special archaeological interest.
Эта земля теперь место особой археологической важности.
The DPP and the Chief think it's in the public's interest.
Уголовный департамент и начальство считают, что это дело общественной важности.
Gentlemen, I ' m responsible for you, your studies, state interests
Благородные господа, я за вас отвечаю,... ваши занятия это не шутка. Это дело огромной государственной важности!
sustantivo
There were no financial assets subject to variable interest rates.
Анализ влияния изменений в обменных курсах
Right now my main concern is your interest in Grayson global.
Сейчас моя главная забота - твое влияние в Грэйсон Глобал.
Anton Ivanov, a reclusive industrialist with interests all over the globe.
Антон Иванов, затворник-промышленник с большим влиянием по всему миру.
Your sunset in our bedroom will have an interesting influence on our nights.
Твой "Закат" в нашей спальне окажет любопытное влияние на наши ночи.
I think that you actually found a way to offend every special interest group in this country.
Кажется, ты нашла способ задеть каждую группу влияния в этой стране.
My brother was interested physical labour, whereas I, led by an emotionally liberal mother, chose the mind.
Мой старший брат любил активный досуг. Я, находясь по влиянием эмоциональной и чуткой мамы, предпочел дух телу.
Someone... someone with skill and resources is conducting a highly advanced, globally coordinated assault on his interests.
Кто-то... кто-то с возможностями и ресурсами проводит очень сложную и точную международную атаку по его местам влияния.
“May I hope, madam, for your interest with your fair daughter Elizabeth, when I solicit for the honour of a private audience with her in the course of this morning?”
— Могу ли я надеяться, сударыня, что вы употребите ваше влияние на прелестную мисс Элизабет, если я попрошу ее оказать мне сегодня особую честь, позволив побеседовать с ней наедине?
In order to maintain the Joint Venture structure, Bilfinger & Berger remained a Joint Venture partner with a formal share of 1 per cent with no beneficial interest. Strabag stated that it seeks compensation for the losses incurred on behalf of the Joint Venture as a whole.
С тем чтобы сохранить структуру совместного предприятия, "Бильфингер унд Бергер" осталась одним из его партнеров с формальным акционерным капиталом в размере 1% без участия в прибылях. "Страбаг" заявила, что она испрашивает компенсацию потерь, понесенных от имени совместного предприятия в целом.
The interesting feature of that procedure was that it was optional.
Преимущество данного процесса заключается в том, что он носит необязательный характер.
Hey, we can all have a real interesting conversation later about the merits of various sex toys, but right now, maybe we ought to focus on how we're gonna get you out from under the eyes of that Marshal.
Слушайте, давайте поговорим о преимуществах сексуальных игрушек чуть позже, сейчас стоило бы обсудить, как нам избавиться от маршалов.
sustantivo
Legislative texts of general interest
Законы и подзаконные акты общего значения
This is of vital interest to every Member State.
Она имеет жизненно важное значение для всех государств-членов.
:: The adaptation and operation of tourist sites of local interest;
обустройство и эксплуатация туристических объектов местного значения;
114. The subject of migration is of primary national interest.
114. Проблема миграции имеет первостепенное значение для страны.
This is of great medical interest.
Это имеет большое медицинское значение.
Where you are is of very little interest, my dear.
Где вы сейчас не имеет значения, моя дорогая.
But there's only one of those paths I'm interested in.
Но есть только один путь, который имеет для меня значение.
He forced himself to find my videos interesting.
Он изо всех сил старался полюбить мои фильмы. Но это не имело значения.
Listen to me. Benjamin took the photos of Reinhardt and me, but they're not interesting.
Те фотографии нас с Реинхартом, которые сделал Беньямин - не имеют значения.
I bring back the jewels, I'm no longer interested in them.
Жизнь потеряла для меня всякое значение, я могу вернуть вам ваши драгоценности, они мне не нужны.
is also applicable here, providing we do not forget that this is not complete communism. The great significance of Marx's explanations is that here, too, he consistently applies materialist dialectics, the theory of development, and regards communism as something which develops out of capitalism. Instead of scholastically invented, "concocted" definitions and fruitless disputes over words (What is socialism? What is communism?), Marx gives an analysis of what might be called the stages of the economic maturity of communism. In its first phase, or first stage, communism cannot as yet be fully mature economically and entirely free from traditions or vestiges of capitalism. Hence the interesting phenomenon that communism in its first phase retains "the narrow horizon of bourgeois law". Of course, bourgeois law in regard to the distribution of consumer goods inevitably presupposes the existence of the bourgeois state, for law is nothing without an apparatus capable of enforcing the observance of the rules of law. It follows that under communism there remains for a time not only bourgeois law, but even the bourgeois state, without the bourgeoisie!
Выходит, что не только при коммунизме остается в течение известного времени буржуазное право, но даже и буржуазное государство — без буржуазии! Это может показаться парадоксом или просто диалектической игрой ума, в которой часто обвиняют марксизм люди, не потрудившиеся ни капельки над тем, чтобы изучить его чрезвычайно глубокое содержание. На самом же деле остатки старого в новом показывает нам жизнь на каждом шагу, и в природе и в обществе. И Маркс не произвольно всунул кусочек «буржуазного» права в коммунизм, а взял то, что экономически и политически неизбежно в обществе, выходящем из недр капитализма. Демократия имеет громадное значение в борьбе рабочего класса против капиталистов за свое освобождение. Но демократия вовсе не есть предел, его же не прейдеши, а лишь один из этапов по дороге от феодализма к капитализму и от капитализма к коммунизму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test