Traducción para "inspite of" a ruso
Inspite of
preposición
Ejemplos de traducción
Inspite of Bhutan's rugged terrain and highly dispersed population, the basic health coverage today stands over 90%, which is highly commendable.
Несмотря на изрезанный рельеф местности и рассредоточенность населения, в настоящее время такими услугами охвачено более 90 процентов граждан.
Paragraph 3 deals with the eventuality where significant harm is caused inspite of compliance with the duty of due diligence and, hence, with paragraph 1.
В пункте (3) рассматривается возможность причинения значительного ущерба, несмотря на выполнение обязанности проявлять должную заботливость и, следовательно, положений пункта 1.
:: Co-sponsored the international symposium on the theme "Inspite of poverty ... the older population builds towards the future", in recognition of the United Nations International Year for the Eradication of Poverty.
:: Приняла участие в организации международного симпозиума на тему: <<Несмотря на нищету ... пожилые люди смотрят в будущее>> в связи с Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I would like to emphasize that, individually, Bangladesh, like many other countries, has only a marginal ability to influence the global issues of disarmament inspite of our firm commitment.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Бангладеш в отдельности, как и многие другие страны, обладает незначительными возможностями оказывать влияние на процесс решения глобальных вопросов в области разоружения, несмотря на нашу твердую приверженность этой цели.
The fact of the matter is that inspite of the two agreements and the deployment of MONUC in all its phases, the war continues and the ex-FAR and Interahamwe continue to receive support and a safe haven on Democratic Republic of the Congo territory.
Суть вопроса заключается в том, что, несмотря на оба эти соглашения и развертывание МООНДРК на всех этапах ее деятельности, война продолжается, а эксВСР и силам <<интерахамве>> попрежнему предоставляются поддержка и убежище на территории Демократической Республики Конго.
Inspite of the demonstration of nuclear capability by two Member States in South Asia, renewed efforts should be made to persuade them to relinquish the nuclear option and join the NPT as non-nuclear-weapon States.
Несмотря на демонстрацию двумя государствами-членами в Южной Азии ядерного потенциала, необходимо приложить дополнительные усилия, чтобы убедить их отказаться от ядерного варианта и присоединиться к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием.
Not one of the cases of those arrested for plotting against state security or related charges has ever reached the final trial stage, inspite of the fact that some of the arrests date back to early 1996.
Ни одно из рассматриваемых дел лиц, арестованных по обвинению в участии в заговорах против государственной безопасности или по другим аналогичным обвинениям, не дошло до последней судебной стадии, и это несмотря на то, что в некоторых случаях аресты были произведены еще в начале 1996 года.
In accordance with article 27, under state of emergency regulations servicemen of the Inland Forces are entitled to fire in order to halt a vehicle by damaging it, if its driver refuses to stop inspite of the lawful demands of a policeman or serviceman.
В соответствии со статьей 27 военнослужащие внутренних войск имеют право применять оружие для остановки транспортных средств путем его повреждения, если водитель в условиях правового режима чрезвычайного положения отказывается остановиться, несмотря на законное требование сотрудника милиции или военнослужащего.
A young girl will opt to under-go FGM inspite of the health hazards to prevent ridicule from her peers, exclusion from performing funeral rites for her mother, or the fear of not getting a husband if not mutilated are the underlying factors.
Молодая девушка может пойти на калечащую операцию на половых органах, несмотря на угрозу для ее здоровья, чтобы избежать насмешек со стороны сверстников, недопущения к участию в ритуале похорон ее матери или из-за опасения остаться, не сделав операцию, незамужней - таковы побудительные причины.
From 1994 on, the new economic guidelines and the inception of the Real Plan enabled the control of inflation, inspite of the decrease in the economic growth rate, having fallen from 5.5 percent in 1993 and 1994 to less than 0.2 percent in 1995.
Начиная с 1994 года введение новых принципов управления экономикой и "Реального плана" помогло установить контроль над инфляцией, несмотря на снижение темпов экономического роста, которые сократились с 5,5 процента в 1993 и 1994 годах до менее 0,2 процента в 1995 году.
He worshipped Theodore inspite of his dark moods
Он поклонялся Федору, несмотря на его причуды.
I made you my friend inspite of you proposing me.
Я подружилась с тобой, несмотря на то, что ты сделал мне предложение.
Her blood pressure started to fall... and inspite of our best efforts her heart failed and we couldn't bring her back.
У нее стало падать давление, и, несмотря на все наши усилия, ее сердце остановилось, мы ничего не смогли сделать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test