Ejemplos de traducción
sustantivo
□ Gradient/incline
□ Уклон/наклон
three horizontal luminous intensity distribution curves shall be recorded, one at 0° inclination, one at -2° inclination and one at +2° inclination.
a) должны быть зарегистрированы три кривые горизонтального распределения силы света, причем одна из них под наклоном 0о, другая под наклоном -2о, а третья под наклоном +2о.
Low altitude inclined
Низкая наклонная орбита
2.1. Initial inclination
2.1 Первоначальный наклон
Value of the downward inclination
Величина наклона вниз
If it is possible to change the inclination of the restraint, this change in inclination shall not require manual readjustment of the straps.
6.2.1.3 чтобы для изменения наклона удерживающего устройства, если возможность изменения его наклона существует, не требовалось дополнительной ручной регулировки лямок.
2.2. Dippedbeam inclination
2.2 Наклон луча ближнего света
2.1.2. Measured initial inclination
2.1.2 Измеренный первоначальный наклон
2.1.1. Stated initial inclination
2.1.1 Указанный первоначальный наклон
1.3.1. Initial downward inclination
1.3.1 Первоначальный наклон вниз
The incline too steep.
Наклон слишком крутой.
Now we've got an inclined plane.
Теперь мы имеем наклонную поверхность.
I started to roll down an inclined.
Я начал катиться по наклонной.
Trust me, we accommodate all inclinations.
Поверьте мне, мы потакаем любым наклонностям.
The glorioso house got a lot of inclines.
У дома Глорисо много наклонов.
I haven't the time or the inclination.
У меня нет времени или наклон.
After this tunnelm there's a slight incline.
После этого тоннеля небольшой наклон. 4 градуса.
Heart rate's only 90, I'm gonna increase the incline.
Сердечный ритм всего 90, я увеличу наклон.
- And each unit's damped by the inclined telescopic struts.
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
Cedar stays in place better on inclines, don it?
Кедр лучше подходит для наклонов, не находишь?
He did not stand erect, but with trunk inclined forward from the hips, on legs that bent at the knees.
Человек стоял не прямо, а наклонив туловище вперед и согнув ноги в коленях.
A stately-looking witch in an emerald green shawl inclined her head. “Sturgis Podmore.”
(Величавая ведунья в изумрудно-зеленой накидке наклонила голову.) Стерджис Подмор.
You see, a belief exists (well, somewhere or other) that you may be mad, or very much inclined that way.
Про тебя, видишь ли, существует убеждение (ну, там, где-нибудь), что ты, может быть, сумасшедший или очень к тому наклонен.
But he did not believe a word he said, though he felt some strange inclination to believe.
Но он не верил ни единому его слову, хотя ощущал какую-то странную наклонность поверить.
it's really better this way), suppose that I'm vain, jealous, spiteful, loathsome, vengeful, well...and perhaps also inclined to madness.
этак действительно лучше!), предположи, что я самолюбив, завистлив, зол, мерзок, мстителен, ну… и, пожалуй, еще наклонен к сумасшествию.
And later on he was always inclined to see a certain strangeness, a mysteriousness, as it were, in this whole affair, the presence as of some peculiar influences and coincidences.
И во всём этом деле он всегда потом наклонен был видеть некоторую как бы странность, таинственность, как будто присутствие каких-то особых влияний и совпадений.
But above all vanity, pride and vanity—though, God knows, perhaps even with good inclinations...I'm not blaming him, please don't think that;
Пуще же всего тщеславие, гордость и тщеславие, а впрочем, бог его знает, может, и при хороших наклонностях… Я ведь его не виню, не думайте, пожалуйста;
“I thought,” said Dumbledore, inclining his head slightly, “that she might need reminding of the pact she had sealed by taking you.
— Я подумал, — Дамблдор слегка наклонил голову, — что ей стоит напомнить о договоре, который она скрепила, приняв тебя в семью.
That order of things which necessity imposes in general, though not in every particular country, is, in every particular country, promoted by the natural inclinations of man.
Такой порядок вещей, вообще устанавливаемый необходимостью, хотя и не во всех без исключения странах, в каждой отдельной стране поддерживается естественными наклонностями человека.
Perhaps it was the cold, or the darkness, or the dampness, or the wind howling outside the window and swaying the trees, that called up in him some stubborn, fantastic inclination and desire—but he began to picture flowers.
Холод ли, мрак ли, сырость ли, ветер ли, завывавший под окном и качавший деревья, вызвали в нем какую-то упорную фантастическую наклонность и желание, — но ему всё стали представляться цветы.
Well might we enquire as to the origin of this inclination to injustice.
Можно было бы, конечно, поинтересоваться происхождением этой склонности к несправедливости.
Everything hinges now on your interest, inclination and intention.
Сейчас все зависит от ваших интересов, склонностей и намерений.
We do not have the temperament or the inclination for it, nor do we have the means.
К этому у нас нет ни темперамента, ни склонности, да и средств.
In particular, developed countries showed the strongest inclination towards restricting immigration.
В частности, развитые страны продемонстрировали наибольшую склонность к ограничению иммиграции.
The colonies' administrations provide their inmates with work suited to their abilities and inclinations.
Администрация исправительно-трудовых колоний обеспечивает осужденного работой с учетом уровня его трудоспособности и склонностей.
The dominant power and the dominant culture are not "naturally" inclined to listen with the intention of learning.
Доминирующей власти и доминирующей культуре <<не присуща>> склонность слушать с намерением чтото узнать.
However generally the inclination on the part of law enforcing authorities is to effect reconciliation between the spouses.
Однако правоприменительные органы, как правило, проявляют склонность к тому, чтобы пытаться примирить супругов.
The lack of cultural assets in the municipalities is coupled with the lack of inclination to patronize them should they exist.
Отсутствию культурных активов в муниципиях сопутствует отсутствие склонности пользоваться ими, когда они и существуют.
* Shortage of accompanying activities that are linked to the students' environment and suited to their inclinations and preferences
* Программы не предусматривают в достаточной мере проведения практических занятий с учетом условий жизни учащихся и их склонностей и предпочтений.
We have discerned an inclination towards exploring alternative avenues for such a treaty outside this Conference.
Мы замечаем склонность к изучению альтернативных путей для такого договора вне рамок настоящей Конференции.
It is not an "inclination".
Нет никакой склонности.
- ...and a pronounced inclination toward...
- ...и явную склонность к...
Come to the club whenever you feel so inclined.
если почувствуете склонность.
Objects are inclined to fall.
Предметы имеют странную склонность к падению.
Born with no natural inclination to share.
У них нет склонности делиться.
My daughter seems inclined toward...
Моя дочь проявляет некую склонность, по словам моей...
He's got the reason and the inclination.
У него есть повод и склонность.
They're more psychologically inclined to confess.
Они имеют большую психолгическую склонность сделать признание.
- To use her to satisfy your sick inclinations?
- Использовать ее, чтобы удовлетворить свои склонности?
Must be enormously difficult to accommodate that inclination.
Должно быть, сложно удовлетворить такую склонность:
The clergy, therefore, had both less power and less inclination to disturb the state.
И потому последнее имело меньше силы и проявляло менее склонности противодействовать государству.
But if it be only a slight, thin sort of inclination, I am convinced that one good sonnet will starve it entirely away.” Darcy only smiled;
Но если говорить о легкой склонности, — я уверена, что после одного хорошего сонета от нее может не остаться и следа. Дарси улыбнулся.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
“In fact, I'm not particularly interested in anyone's opinion,” Svidrigailov answered dryly and even as if with a shade of haughtiness, “and therefore why not be a vulgar fellow for a while—the attire is so well suited to our climate, and...and especially if that is also one's natural inclination,” he added, laughing again.
— Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, — сухо и как бы даже с оттенком высокомерия ответил Свидригайлов, — а потому отчего же и не побывать пошляком, когда это платье в нашем климате так удобно носить и… и особенно если к тому и натуральную склонность имеешь, — прибавил он, опять засмеявшись.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
It's the inclination of the Earth's equator to the path of the sun on the celestial plane.
Это наклонение земного экватора по отношению к положению
sustantivo
You, you, you mean you never felt an inclination for another?
Ты, ты - ты хочешь сказать, что никогда не испытывала влечения к другому?
sustantivo
Inclination of tunnel axis
Продольный уклон пути по оси туннеля
Figure 2 (a) Upward inclination.
Рис. 2 а) Уклон назад
Figure 2(b) Downward inclination.
Рис. 2 b) Уклон вперед
In general the inclination is not a free parameter to choose.
Как правило, продольный уклон не является параметром свободного выбора.
6.2.8. maximum inclination (%: normal service/autonomous service)
6.2.8 максимальный уклон (%: нормальное функционирование/
Topography Track parameters like curvature and inclination.
Такие параметры пути, как кривизна и продольный уклон.
A clear inclination or a roof profile are seen as equal.
Выраженный уклон или профиль кровли пласта рассматриваются как эквивалентные понятия.
Minimal longitudinal and transversal inclination to ensure an efficient removal of fluids
Минимальный продольный и поперечный уклоны для обеспечения эффективного отвода жидкостей.
The relief as well as the limestone bed is slightly inclined south-west.
Рельеф, равно как и известняковая залежь имеет незначительный уклон в юго-западном направлении.
No, it's erotically inclined.
Нет, оно с эротическим уклоном.
- Yeah. You mind the brake now, we don't want it getting away from us on the incline.
Ты давай притормаживай, чтобы она не уехала от нас на уклоне.
There's a box canyon on the other side with ravines and trails if you take this incline to the right.
Tам рудниковый каньон с ущельями и тропами если взять уклон вправо.
I took him grocery shopping in his stroller... this was before the days when strollers had brakes... and I parked it up on the curb, which I didn't realize was on a slight incline.
В те времена на колясках ещё не было блокировок. Я поставила коляску у бордюра и не обратила внимания на то, что он был под уклоном.
but if circumstances had arisen which required him to go cautiously, his ruin would have followed, because he would never have deviated from those ways to which nature inclined him.
из-за краткости правления он так и не испытал неудачи, но, проживи он дольше и наступи такие времена, когда требуется осторожность, его благополучию пришел бы конец, ибо он никогда не уклонился бы с того пути, на который его увлекала натура.
The spacecraft is orbiting at an altitude of 350 km with an inclination angle of 35 degrees.
Летательный аппарат находится на орбите на высоте 350 км с углом отклонения 35 градусов.
Similarly, religions condition people to feel guilty for natural inclination, each claiming to offer the only path to forgiveness and salvation.
Подобным образом, религиозные учения вынуждают людей чувствовать себя виноватыми из-за естественных отклонений. При этом каждое учение претендует указать человеку единственный путь к прощению и спасению.
Therefore, just as a poor person might be forced to steal in order to survive, it is a natural inclination to do whatever is needed to continue an institution's profitability.
Следовательно, если малоимущий человек вынужден воровать чтобы выжить, это такое же естественное отклонение как и делать всё необходимое для поддержания прибыльности учреждения.
This potentially worsens the issues of obedience, violence and inclination to suicide, in particular in the light of the Convention against Torture.
Это потенциально усугубляет проблемы повиновения, насилия и склонения к самоубийству, в особенности в свете Конвенции против пыток.
Article 317 explains the concept of procuration, which is persuasion, incitement or another way of inclining or bringing persons together for illegitimate sexual intercourse, depraved actions or other ways of satisfying sexual passion for self-seeking purposes.
В статье 317 разъясняется концепция сводничества, означающая убеждение, побуждение или иной способ склонения лиц или организации их встречи для незаконных сексуальных связей, развращающие действия или другие способы удовлетворения сексуальной страсти в личных целях.
(a) Measurements of energetic gamma rays and neutrons are being carried out by the SONG M instrument (the Institute of Experimental Physics, jointly with Moscow State University) on board the low-altitude, high-inclination CORONAS F satellite, launched in July 2001.
а) Институт экспериментальной физики совместно с Московским государственным университетом проводит измерения энергетики гамма - лучей и нейтронов с помощью прибора SONG - М на борту низкоорбитального спутника с высоким склонением CORONAS F, запущенного в июле 2001 года.
You will change orbit to an inclination of 80 degrees south.
Измените орбиту на склонение 80 градусов к югу.
sustantivo
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway down the incline.
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
182. People's inclination to discriminate also appears to be increasing.
182. Предрасположенность людей к дискриминационным действиям, как представляется, также возрастает.
The factors measured include the social distance which respondents assume in relation to immigrants, as well as their inclination to discriminate.
Оценке подвергались такие факторы, как социально сдержанное отношение респондентов к иммигрантам и их предрасположенность к дискриминационным действиям.
5. That discussion of the law highlights the link between the interest of the requesting organ and the strong inclination or the duty, as it is sometimes put, of the Court to reply.
5. Такое рассмотрение права высвечивает связь между интересом запрашивающего органа и существенной предрасположенностью или обязанностью, как иногда выражаются, Суда давать ответ.
However, many investors in emerging markets are not aware of the Agency's political risk services, which could limit their inclinations to invest in the least developed countries;
Однако многие инвесторы в странах с формирующейся рыночной экономикой не знают о предлагаемых Агентством услугах по страхованию от политических рисков, что может ограничивать их предрасположенность к инвестированию в наименее развитых странах;
That indication of a strong inclination to reply is also reflected in the Court's later statement that "compelling reasons" would be required to justify a refusal (Judgments of the Administrative Tribunal of the ILO upon Complaints Made against Unesco, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1956, p. 86).
Такое указание на существенную предрасположенность к даче ответа также отражено в том последующем высказывании Суда, что для оправдания отказа должны существовать <<веские основания>> (Judgments of the Administrative Tribunal of the ILO upon Complaints Made against Unesco, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1956, p. 86).
According to the Director of the British Virgin Islands-based Council on Alcohol and Drug Abuse, "the potential for increased drug activity in the Territory due to the influx of tourists and, even more importantly, the potential inclination of both Government and private sector to suppress the reality of drug problems for the sake of preserving the trouble-free image deemed essential to the marketing of 'paradise', are spin-offs of the tourism and offshore industry". 24/
По словам директора базирующегося на Британских Виргинских островах Совета по борьбе со злоупотреблением алкоголем и наркотиками, "потенциальная активизация торговли наркотиками в территории в связи с притоком туристов и, что еще более важно, возможная предрасположенность как правительства, так и частного сектора к игнорированию реальности проблем торговли наркотиками в интересах сохранения безупречного представления о существующем положении, которое считается крайне важным для рекламирования "рая", являются побочными следствиями деятельности в области туризма и офшорной промышленности" 24/.
I won't pretend you're inclined to be warm to me.
Не стану тешится надеждами на Вашу ко мне предрасположенность.
sustantivo
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test