Traducción para "in which received" a ruso
Ejemplos de traducción
These endeavours, which receive the full support of the High Commissioner, are expected to be continued.
Ожидается, что эти усилия, которые получили полную поддержку Верховного комиссара, будут продолжены.
One suggestion, which received broad support, was to delete the reference to the assignor’s registered office.
Согласно одному предложению, которое получило широкую поддержку, ссылку на зарегистрированную контору цедента следует исключить.
The result was a solid new report which received good acceptance from the industry and the regulatory agencies.
В результате был подготовлен новый содержательный доклад, который получил положительную оценку со стороны промышленности и регламентационных органов.
Note: Others include 33 implementing partners which received funds less than $10 million.
Примечание: В категорию <<Другие>> включено 33 партнера-исполнителя, которые получили менее 10 млн. долл. США.
Funds were spent evenly across the 13 districts of East Timor, except for Dili district, which received more.
Средства равномерно расходовались во всех 13 районах Восточного Тимора, за исключением Дили, который получил больше средств.
From the performance of the contracts, the consignee of the goods delivered by the seller was A Company, which received the goods and cleared the goods from customs.
Судя по тому, как исполнялись договоры, грузополучателем поставленного продавцом товара являлась компания А, которая получила груз и произвела его таможенную очистку.
It also requires the Commission to make available the assessment report issued by the competent authority of the Member State which received the notification.
Эта статья также обязывает Комиссию обнародовать доклад об оценке, изданный компетентным органом государства-члена, которое получило уведомление.
The highest priority was given to sub-Saharan African countries, which received 52 per cent of total WFP assistance.
Самое приоритетное внимание было уделено странам Африки, расположенным к югу от Сахары, которые получили 52 процента от общего объема помощи Программы.
A drafting suggestion which received some support was to replace the phrase, “the avoidance of certain transactions occurring within”, with the word, “clearly”.
Предложение редакционного характера, которое получило определенную поддержку, заключалось в том, чтобы заменить слова "расторжения определенных сделок, совершенных в течение" словом "прямо".
A different view, which received some support, was that the focus should be upon the creditor committee and that approval of the court should not be required.
Иная точка зрения, которая получила определенную поддержку, заключалась в том, что упор следует сделать на комитет кредиторов и что утверждения судом не следует требовать.
Likewise, Palestine's achievement of membership in UNESCO, which received wide support, does not contradict the efforts to revive the peace process.
Аналогичным образом, достижение Палестиной цели вступления в члены ЮНЕСКО, которое получило широкую поддержку, не противоречит усилиям по оживлению мирного процесса.
The delegation of Canada submitted a proposal for reformulation of the text of this paragraph (see A/AC.254/L.42), which received limited support.
Делегация Канады представила предложение о пересмотре текста этого пункта (см. А/АС.254/L.42), которое получило ограниченную поддержку.
6. The Ministers took note with satisfaction of Portugal's election to the Security Council of the United Nations, which received the support of the member States.
6. Министры с удовлетворением приняли к сведению избрание Португалии в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которое получило поддержку государств-членов.
The highest priority was given to sub-Saharan African countries, which received 60 per cent of total WFP assistance during the year.
Первоочередное внимание было уделено африканским странам к югу от Сахары, которые получили в течение этого года 60 процентов от общего объема помощи МПП.
Another suggestion which received support was that recommendation (21) should be limited to provision of notice to the public and that recommendation (22) should address provision of notice to creditors, both known and generally.
Другое предложение, которое получило поддержку, заключалось в том, чтобы рассмотреть в рекомендации 21 только вопрос о направлении публичного уведомления, а в рекомендации 22 рассмотреть вопрос о направлении уведомления кредиторам, включая известных кредиторов и кредиторов в целом.
The provisions with the lowest rating were that of the ability to designate foreign nationals as arbitrators (article III) which received 17 ratings of 1 or 2 and 8 ratings of 5 or 6 and that on Procedures for appointing arbitrators (article IV) which received 15 ratings of 1 or 2 and 5 ratings of 5 or 6.
12. К положениям, получившим самый низкий рейтинг, относились положения, касающиеся назначения арбитрами иностранных граждан (статья III), получившим 17 оценок в размере 1 или 2 баллов и 8 оценок в 5 или 6 баллов, а также положение о процедурах назначения арбитров (статья IV), которое получило 15 оценок в 1 или 2 балла и 5 оценок в размере 5 или 6 баллов.
Another suggestion, which received considerable support, was that the notification of a series of subsequent assignments should identify the assignor and all successive assignees, so that the debtor could have certainty as to the right of the last assignee in the chain to receive payment.
64. Согласно другому предложению, которое получило существенную поддержку, в уведомлении о серии последующих уступок должны быть указаны цедент и все последовательные цессионарии, с тем чтобы обеспечить для должника определенность в отношении права последнего цессионария на получение платежа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test