Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It would circulate a questionnaire to stimulate interest and elicit inputs for further work.
Она распространит вопросник с целью стимулирования интереса и выявления материалов для дальнейшей работы.
Individuals' valuations of the changes in the services resulting from the perturbation should then be elicited by the `usual' means - revealed and stated preference analyses.
Поэтому личные оценки изменений в услугах, связанных с нарушением экосистемы, должны производиться "обычными" средствами - посредством аналитического процесса выявления и выбора предпочтений.
In a BCA, values for these impacts may be elicited directly by using stated preference techniques that rely upon choice in hypothetical situations (e.g., choice experiments or contingent valuation) or they may elicit value indirectly by using revealed preference approaches based on the observed choices of people (e.g., the travel cost model).
В анализе "выгоды-затраты" цена этих последствий может определяться непосредственно с применением методов заданных предпочтений, которые опираются на выбор в гипотетических ситуациях (например, эксперименты на основе выбора или обусловленная оценка), или опосредованно с применением методов выявленных предпочтений, которые опираются на наблюдаемый выбор людей (например, модель расходов на поездки).
For this reason, a centrally coordinated collection approach, such as used for this study, might in fact elicit a defensive reaction by MNEs that is not encountered when each national component is approached individually.
По этой причине централизованно координированный подход к сбору данных, подобной тому, который использовался в данном исследовании, может на практике содействовать выявлению защитной реакции МНП, которая отсутствует в тех случаях, когда каждому национальному подразделению направляются индивидуальные запросы о представлении данных.
3.5 The Policy is informed by and gives priority to the twelve critical areas as outlined in the Beijing Platform for Action as well as the provisions of CEDAW, while ensuring programme responsiveness to specific gender inequality challenges that were elicited by the national gender audit.
3.5 Основу Политики составляют двенадцать критически важных областей, выдвинутых в Пекинской платформе действий, которым уделяется первоочередное внимание, а также положения КЛДОЖ, учитывая в то же время особые проблемы гендерного неравенства, выявленные в результате национального обзора положения в гендерной области.
These studies have elicited great and often very critical interest.
Эти исследования вызывают большой и зачастую весьма критический интерес.
The Security Council's effectiveness in preventing conflicts has elicited considerable criticism.
Эффективность же Совета Безопасности в предотвращении конфликтов вызывает серьезную критику.
However, those allegations did not seem to have elicited any reaction on the part of the authorities.
Вместе с тем складывается впечатление, что эти утверждения не вызывают никакой реакции у властей.
This phenomenon is eliciting mixed reactions from recipient countries in different parts of the world.
Это явление вызывает неоднозначную реакцию стран-реципиентов в различных странах мира.
However, the implementation of some of its decisions has elicited violent responses from the public.
Однако осуществление некоторых решений этой комиссии вызывало враждебную реакцию со стороны населения.
The bulk of the disputes are elicited by articles of labour law pertaining to the procedure for the dismissal of pregnant women.
Основное количество спорных ситуаций вызывают статьи трудового законодательства, связанные с процедурой увольнения беременной женщины.
It was clear, however, that the question elicited little enthusiasm and that there was insufficient support to justify immediate consideration of it.
Тем не менее очевидно, что данный вопрос вызывает мало энтузиазма и что мысль о необходимости его срочного рассмотрения не пользуется достаточной поддержкой.
The suffering of the Palestinian people over the past 50 years has elicited broad concern and sympathy from the international community.
Полувековые страдания народа Палестины вызывают широкую обеспокоенность и сочувствие у мирового сообщества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test