Ejemplos de traducción
This is an illusion.
Но это иллюзия.
There are no illusions here.
В этом смысле не должно быть иллюзий.
They would simply give the illusion of reform -- the illusion of change -- without any real change.
Они создадут лишь иллюзию реформы -- иллюзию перемен -- без каких-либо реальных перемен.
We harbour no illusions.
Мы не питаем никаких иллюзий.
Still, let there be no illusions.
Однако здесь не должно быть иллюзий.
Demonstration of the "MPG illusion."
Иллюстрация "иллюзии МПГ"
3. The illusion of sequencing
3. Иллюзия необходимости последовательности
Let us have no illusions.
Давайте откажемся от иллюзий.
There should be no illusion, however.
Однако на этот счет не должно быть никаких иллюзий.
The Committee should be under no illusions.
Не следует питать иллюзии на этот счет.
Such romantic illusions
Такие романтические иллюзии.
- Or mere illusion.
- Или просто иллюзия.
It's my illusion.
Это моя иллюзия.
Time's an illusion.
Время - это иллюзия.
My mirror illusion.
Моя зеркальная иллюзия.
It's no illusion.
Это не иллюзия.
It's all illusions.
Всё это иллюзии.
- Have no illusions.
-Не имей иллюзий.
Crazy illusion magic.
Невероятная магия иллюзий.
Cloaking spells, illusions.
Заклинания сокрытия, иллюзии.
“A catalogue,” said Trillian, “an illusion.”
– Каталог, – объяснила Триллиан, – иллюзия.
The illusion was gone as soon as it had come.
Эта иллюзия рассеялась также быстро, как появилась.
Of course, one could say that free will is an illusion anyway.
Конечно, можно утверждать, что свободная воля все равно иллюзия.
Where did the illusions of the Monetary System come from?
Откуда возникают иллюзии монетарной системы?
for from this standpoint the world is nothing but my illusion.
солипсизм, ибо с этой точки зрения весь мир — не что иное, как моя иллюзия.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
Vogons suffered no illusions as to the regard their works were generally held in.
Вогоны не питали никаких иллюзий относительно приема, который обычно оказывался их произведениям.
How long is it since the disappearance of the Physiocratic illusion that ground rent grows out of the soil, not out of society?
Давно ли исчезла иллюзия физиократов, что земельная рента вырастает из земли, а не из общества?
Harry did not like being stationary; walking had given the illusion that they had a goal.
Гарри не нравилось сидеть на месте, ходьба по улице создавала иллюзию хоть какого-то движения к цели.
Hence, Avenarius cherishes no illusions concerning his absolute disagreement with natural science on this point.
Следовательно, насчет своего решительного расхождения в этом пункте с естествознанием Авенариус не делает себе ни малейших иллюзий.
For its part, the Security Council, possibly under the illusion of preventing that, is going ahead with applying sanctions against that country, which, together with the unilateral sanctions illegally imposed by a group of States, seek to strangle the Iranian economy.
Совет Безопасности, со своей стороны, возможно, находясь во власти иллюзии предотвратить это, продвигается в плане применения санкций против этой страны, которые вместе с односторонними санкциями, введенными группой государств, направлены на то, чтобы задушить иранскую экономику.
He accuses the Council of having illusions when it tries to deal with the concrete work completed by the Commission over seven years, yet he takes the liberty of considering that "reason to believe that there are ... proscribed weapons" constitutes a basis for the Commission's activities and inspection methodology.
Он обвиняет Совет в том, что тот находится во власти иллюзии, когда пытается рассматривать конкретную работу, проделанную Комиссией за семь лет, и в то же время берет на себя смелость утверждать, что "основания предполагать наличие ... запрещенного оружия" составляют основу деятельности Комиссии и ее методологии в области инспекции.
We lived in peace, in an illusion.
М жили спокойно, во власти иллюзий.
We should have no illusions about this phenomenon.
У нас не должно быть иллюзий в отношении этого явления.
III. CLARIFYING THE CONTEXT: ILLUSION AND REALITY
III. РАЗЪЯСНЕНИЕ КОНТЕКСТА: ИЛЛЮЗИЯ И РЕАЛЬНОСТЬ
I harbour no illusions about quick solutions.
Я не питаю иллюзий в отношении быстрых решений.
We have no illusions, and we dream no utopian dreams.
Мы не питаем иллюзий и не тешим себя утопической мечтой.
Nothing could be more unworthy than to betray hopes by means of illusions.
Нет ничего более недостойного, чем обращать надежду в иллюзию.
This creates the illusion that businesses are the source of corruption.
Это создает иллюзию того, что источником коррупции является деловая среда.
We have no illusions about the task before us.
Мы не питаем никаких иллюзий в отношении стоящей перед нами задачи.
It symbolizes reality... fading into illusion.
Означает реальность... превратиться в иллюзию.
The need for illusion has passed.
Нет больше нужды в иллюзиях.
You are the one in need of breaking illusion.
Это вы погрязли в иллюзиях.
And burst his illusion that Guthrie men are perfect?
- Он живёт в иллюзии, что мужчины рода Гафри безупречны.
You're beginning to believe the illusions we're spinning here.
И вы начинаете верить в иллюзии, которые мы тут разыгрываем.
Okay, I've got to get you into an illusion at the wedding.
Хорошо, я должен задействовать тебя в иллюзии на свадьбе.
There is something real in the illusion, more real than in the reality behind it.
В иллюзии существует что-то реальное, более реальное, чем реальность позади нее.
The illusion of chaos in which we live is actually orderly and definitely linked.
Хаос, в иллюзии которого мы живем, на самом деле аккуратно и однозначно связан.
Yet, all it takes is an effortless gesture from me to take off the tag and begin to believe in the illusion.
Кроме того, можно было бы легким движением... удалить наклейку и начать верить в иллюзию.
Cunningly deployed lighting and mirrors created the illusion of standing in a conservatory overlooking a wide stretch of exquisitely manicured garden.
Хитроумно повернутые зеркала и светильники создавали иллюзию пребывания в теплице с видом на тщательно ухоженный сад.
Petzoldt feels that the world “evaporates” (verflüchtigt sich), or becomes transformed into an illusion, when sensations are regarded as world-elements.
Петцольдт чувствует, что мир «испаряется» (verflüchtigt sich) или превращается в иллюзию, если считать элементами мира ощущения.
It was not a large hall—perhaps forty meters long and half that in width—but false pillars along the sides had been shaped with an abrupt taper, and the ceiling had a subtle arch, all giving the illusion of much greater space.
Зал был невелик, метров сорок на двадцать, но наклонные пилястры по стенам и слегка изогнутый потолок создавали иллюзию гораздо более просторного помещения.
Take Petzoldt, for instance, the last word in empirio-criticism, as V. Lesevich, the first and most outstanding Russian empirio-criticist describes him.[5] Having defined elements as sensations, he says in the second volume of the work mentioned: “In the statement that ‘sensations are the elements of the world’ one must guard against taking the term ‘sensation’ as denoting something only subjective and therefore ethereal, transforming the ordinary picture of the world into an illusion (Verflüchtigendes).”[6]
Возьмите, например, Петцольдта — последнее слово эмпириокритицизма, по характеристике первого и крупнейшего русского эмпириокритика В.Лесевича.[44] Определив элементы, как ощущения, он заявляет во втором томе указанного сочинения: «Надо остерегаться того, чтобы в положении: «ощущения суть элементы мира» принимать слово «ощущение», как обозначающее нечто только субъективное и поэтому воздушное, превращающее в иллюзию (verflüchtigendes) обычную картину мира».[45]
The multilateralization of disarmament is an illusion today, and it is a dangerous one.
Сегодня придание ядерному разоружению многостороннего характера является иллюзией, и иллюзией опасной.
To believe otherwise is mere illusion.
Думать иначе означает тешить себя иллюзиями.
It would nevertheless be naive to cherish any illusions.
Тем не менее, было бы наивно лелеять иллюзии.
We should not however be misguided by illusions.
Однако нам не следует руководствоваться иллюзиями.
However, we do not want to dwell under any illusions.
Однако мы не предлагаем строить иллюзии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test