Traducción para "holds promise" a ruso
Ejemplos de traducción
The Committee supported these developments, which hold promise for a comprehensive, just and peaceful settlement of the question of Palestine and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights.
Комитет поддержал эти события, которые обещали всеобъемлющее, справедливое и мирное урегулирование вопроса о Палестине и осуществление палестинским народом его неотъемлемых прав.
ESCAP has conducted research on several mobile applications, which may hold promise for promoting inclusive and sustainable socio-economic development among ESCAP member countries.
49. ЭСКАТО проводит исследование по некоторым сферам применения мобильной связи, которые обещают содействовать предоставляющему равные возможности для всех и устойчивому социально-экономическому развитию стран - членов ЭСКАТО.
During the informal consultations which preceded the introduction of this item in the General Assembly, we had the opportunity to have a healthy exchange of views, which holds promise for an imminent consensus on the text to be adopted by the Sixth Committee.
В ходе неофициальных консультаций, которые предшествовали представлению этого пункта повестки дня на Генеральной Ассамблее, мы имели возможность провести полезный обмен мнениями, который обещает скорейшее достижение консенсуса по тексту, который должен быть принят Шестым комитетом.
Frameworks for Sustainable Consumption and Production need to be put in place to ensure cleaner production and resource efficiency, and to assist small island developing States in exploiting existing or potential comparative advantages in trade, as stated in the Barbados Programme of Action. The green economy and green growth approaches hold promise potential to reduce the vulnerabilities and build the resilience of small island developing States and achieve a transition to sustainable development.
Необходимо внедрить принципы устойчивого потребления и производства для обеспечения более чистого производства и эффективности ресурсов, а также оказать содействие малым островным развивающимся государствам в использовании существующих или потенциальных сравнительных преимуществ в торговле, как указано в Барбадосской программе действий. <<Зеленая>> экономика и подходы, основанные на принципах <<зеленого>> роста обещают снизить уязвимость и усилить устойчивость к внешним воздействиям, а также обеспечить переход к устойчивому развитию.
This approach seems to hold promise.
Этот подход, пожалуй, сулит перспективы.
Triangular cooperation and expanded activities of the Trust Fund hold promise and deserve greater support from the donor countries.
Трехстороннее сотрудничество и активизация деятельности Целевого фонда открывают широкие перспективы и заслуживают большей поддержки со стороны стран-доноров.
The application of information and communications technologies to extend and transform citizen engagement holds promise for sustainable development and for preventing and managing social unrest and conflict.
Применение информационно-коммуникационных технологий для расширения и изменения форм участия граждан имеет хорошие перспективы и способствует достижению устойчивого развития, а также предотвращению и смягчению социальных волнений и вооруженных конфликтов.
In our view, the Conference, in drawing on the experience of East Asian countries that have worked with some success to achieve economic progress, demonstrated that the future holds promise.
С нашей точки зрения, эта Конференция, используя опыт стран Восточной Азии, которые добились определенных успехов в работе по достижению экономического прогресса, продемонстрировала многообещающие перспективы.
However, convinced that the future seems to hold promise, many new investors have proceeded to prepare the organizational and logistical infrastructures needed once conditions are appropriate.
Вместе с тем многие новые инвесторы, убежденные в том, что будущее открывает хорошие перспективы, начали готовить соответствующую организационно-техническую инфраструктуру, чтобы сразу включиться в инвестиционную деятельность, как только для этого сложатся благоприятные условия.
More recently, the diffusion of new technologies in such areas as renewable energies and organic agriculture holds promise for a substantial, widespread advance in technological achievement in the developing world.
В последнее время распространение новой технологии в таких областях, как возобновляемые источники энергии и биологически чистое сельское хозяйство, открывает перспективы большого и широкого прогресса в сфере технологии в развивающихся странах.
Despite many challenges, the peace process in Nepal continues to hold promise, provided all parties recommit themselves to the human rights principles at the centre of the peace agreement.
Несмотря на многочисленные испытания, перспективы мирного процесса в Непале по-прежнему сохраняются при условии, что все стороны вновь проявят приверженность принципам соблюдения прав человека, лежащим в основе мирного соглашения.
It holds promise for increasing the yield, quality, efficient processing and utilization of products; for decreasing reliance on agro-chemicals and other external inputs; and for improving the conservation and use of genetic and other natural resources.
Она заключает в себе перспективы увеличения урожайности сельскохозяйственной продукции, повышения ее качества и более эффективной ее переработки и использования, снижения потребностей в агрохимикатах и других средствах и улучшения сбережения и использования генетических и иных природных ресурсов.
Their traditional knowledge should also be acknowledged and duly protected, as it holds promising prospects for tackling some of the most pressing issues of the development agenda, such as the protection of biodiversity and the fight against new diseases.
Их традиционные знания также следует признавать и должным образом оберегать, так как с ними связаны многообещающие перспективы решения некоторых из наиболее насущных вопросов повестки дня в области развития, таких, как защита биологического разнообразия и борьба с новыми заболеваниями.
This holds promise for continued increases in population as the young persons are expected to enter into reproductive ages (15-49 years) and contribute to the decreasing but high fertility levels of 7.2 in the 1980s to 5.9 in 2001/2002 (box 1).
Это определяет перспективу продолжения роста населения, поскольку ожидается, что по достижении репродуктивного возраста (1549 лет) молодые люди будут способствовать высокому уровню фертильности населения, который, хотя и снижается по сравнению с коэффициентом 7,2 в 80х годах, в 2001/2002 году составлял 5,9 (схема 1).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test