Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Four grown-up children
Имеет четверых взрослых детей.
Family status Married, has a grown-up daughter
Семейное положение: женат, имеет взрослую дочь.
Are we grown-ups responsible in our behaviour towards children?
Ведем ли мы себя, взрослые, ответственно по отношению к детям?
They were grown-ups or young, but inside that world there were no children and there were no grandparents.
Они были взрослыми или молодыми, но в том мире уже не было ни детей, ни стариков.
Yet we, the grown-ups, have failed you deplorably in upholding many of them.
И все же мы, взрослые, к огромному сожалению, не сумели обеспечить вам многие из них.
Is this world fit for grown-ups; more importantly, is it really fit for children?
Является ли этот мир, пригодным для жизни взрослых; еще более важным является вопрос о том, пригоден ли он для жизни детей?
They would one day be men, a generation of adults who had grown up in a world of bloodshed and war.
И это - люди будущего, поколение взрослых, родившихся в условиях кровопролития и войны.
Approximately 13,000 people with intellectual disabilities are living with their relatives; half of them are grown-ups.
Примерно 13 000 человек с ограниченными умственными возможностями проживают со своими родственниками; половина из них - это взрослые люди.
We, the grown-ups, must reverse this list of failures, and we are pledged to do so.
Мы, взрослые, должны коренным образом изменить такое положение и добиться выполнения своих обязательств, чего нам не удавалось сделать до сих пор.
We, the grown-ups, must reverse this list of failures" (A/S-27/PV.1, p. 3).
Мы, взрослые, должны коренным образом изменить такое положение>> (A/S-27/PV.1, стр. 4).
Oh, just grown-up talk, honey, grown-up talk.
Просто взрослая болтовня, милая, взрослая болтовня.
Another grown-up...
Кого-нибудь взрослого...
[Rosie grunts] Stupid grown-up things, just stupid little grown-up...
Глупые взрослые вещи, глупые маленькие взрослые...
Grown-up drinks.
"То, что пьют взрослые".
Sailing's for grown-ups
Плаванье - удел взрослых.
Broken, lonely grown-ups.
Несчастные, одинокие взрослые.
serious,a grown-up.
Серьезности, взрослых поступков.
He's so grown-up.
Он такой взрослый...
You're almost grown-ups.
Вы почти взрослые.
She's so grown-up.
Она так взрослая.
Just stay put while the grown-ups sort it out, Harry!
Сиди тихо, Гарри, взрослые без тебя разберутся!
When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.
Женщине, у которой пять взрослых дочерей, не следует много думать о собственной красоте.
But it is a fact that I do not care to be among grown-up people and much prefer the society of children.
Но одно только правда: я и в самом деле не люблю быть со взрослыми, с людьми, с большими, – и это я давно заметил, – не люблю, потому что не умею.
Elderly Mr. and Mrs. Riddle had been rich, snobbish, and rude, and their grown up son, Tom, had been, if anything, worse.
Мистер и миссис Реддл были людьми богатыми, высокомерными и грубыми, а их взрослый сын Том и того хуже.
“With three younger sisters grown up,” replied Elizabeth, smiling, “your ladyship can hardly expect me to own it.”
— Учитывая, что у меня три взрослые младшие сестры, — ответила Элизабет, улыбаясь, — ваша светлость едва ли полагает, что я назову свой возраст.
Aunt Petunia burst into tears and said she couldn’t believe it was her Ickle Dudleykins, he looked so handsome and grown up.
Что же касается тети Петуньи, то она не стала скрывать своих чувств и разрыдалась, а потом воскликнула, что никак не может поверить в то, что этот взрослый красавец — ее крошка сыночек, ее миленькая лапочка.
He knew how he would feel, when he was grown up and thought he was free of the place for ever, to return and live at number four, Privet Drive.
Он знал, что чувствовал бы сам, если бы взрослым человеком, привыкшим думать, что навсегда развязался с домом четыре по Тисовой улице, вынужден был вернуться туда жить.
The chance never arrived, until Bilbo Baggins was grown up, being about fifty years old or so, and living in the beautiful hobbit-hole built by his father, which I have just described for you, until he had in fact apparently settled down immovably.
Бильбо Бэггинс был уже достаточно взрослым (ему было чуть более пятидесяти или около того) и жил в уютной норке, описание которой уже приводилось, чтобы вы имели о хоббитах определённое представление.
Among other things, he considered it undesirable to hurry his daughters to the matrimonial altar and to worry them too much with assurances of his paternal wishes for their happiness, as is the custom among parents of many grown-up daughters.
Между прочим, он принял систему не торопить дочерей своих замуж, то есть не «висеть у них над душой» и не беспокоить их слишком томлением своей родительской любви об их счастии, как невольно и естественно происходит сплошь да рядом даже в самых умных семействах, в которых накопляются взрослые дочери.
You're all grown up.
- Воу... Ты возмужал...
Vincent's grown up now.
А Винсент возмужал.
Jules, your father is a grown-up.
Джулс, твой отец - взрослый человек.
You're the grown-up police officer.
Ты - взрослый человек и офицер полиции.
Like every other grown up in the world?
ак любой другой взрослый человек?
But I'm a proper grown-up, Billy.
Но я совершенно взрослый человек, Билли.
A grown-up man but can't blow?
Взрослый человек, а дуть не умеете?
Too small for a grown-up person to climb through.
Слишком малое для взрослого человека.
I've been working on my grown-up skills.
Я работал над своими навыками взрослого человека.
I'm a grown-up with a house.
Я взрослый человек и у меня есть дом.
No, Lydia's made her grown-up choices.
Нет, Лидия - взрослый человек, и сама сделала свой выбор.
Stop using your grown up brains and start...
Хватит думать мозгом взрослого человека и подключите свое...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test