Traducción para "from which" a ruso
Ejemplos de traducción
According to the country from which
Количество по странам, из которых
ARABIZATION OF AREAS FROM WHICH
АРАБИЗАЦИЯ РАЙОНОВ, ИЗ КОТОРЫХ ОНИ
AREAS FROM WHICH THEY ARE EXPELLED
VII. МАССОВЫЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ НЕАРАБОВ И АРАБИЗАЦИЯ РАЙОНОВ, ИЗ КОТОРЫХ ОНИ БЫЛИ ИЗГНАНЫ
It is placed at the point from which these rules apply.
Он устанавливается на месте, с которого применяются эти правила.
IV. COUNTRIES FROM WHICH THE WORKING GROUP
IV. СТРАНЫ, ИЗ КОТОРЫХ РАБОЧАЯ ГРУППА НЕ
III. COUNTRIES FROM WHICH THE WORKING GROUP
III. СТРАНЫ, ИЗ КОТОРЫХ РАБОЧАЯ ГРУППА ПОЛУЧИЛА
sources of supply from which the mercury was purchased
источниках предложения, в рамках которого была приобретена ртуть
(c) The branch from which action is sought;
с) название подразделения, от которого ожидается принятие решения;
To the country from which he or she entered Georgia;
- в страну, из которой он прибыл в Грузию;
They were brought to a house from which they escaped.
По прибытии в Нидерланды их поместили в дом, из которого им удалось бежать.
Impurity is the major sin of our time, from which many other sins ensue.
Безнравственность - вот главный грех нашего времени. Грех, из которого вырастает множество других прегрешений.
From which there's no return.
Из которого не возвращаются.
- from which Peter sprung.
- из которого Питер появился на свет.
One island from which we disappear
Один остров, из которого исчезаем
the seed from which everything begins.
Это семя, из которого произрастает все.
The car from which they were both taken.
Машина, из которой их похитили.
They're the manure from which I sprouted.
Это навоз из которого я проросла.
From which no hasty generalization should be made.
Из которого не следует делать поспешных выводов.
- From which you all will pick and choose.
Из которых вы потом будете выбирать нужные.
Perhaps a selection from which we may choose?
Может, список, из которого мы сможем выбирать?
We shall quote the whole argument from which they are taken.
Приведем все рассуждение, из которого они взяты:
because the capital from which it is derived must always be greater.
это обусловливается тем, что капитал, с которого она получается, становится все больше.
and the surplus, from which are drawn both the profit of the farmer and the rent of the landlord, must be diminished.
благодаря этому должен сокращаться тот излишек, из которого получаются как прибыль фермера, так и рента землевладельца.
‘Yes, lord,’ said Éowyn. ‘And he has passed into the shadow from which none have returned.
– Да, государь, – ответила Эовин. – Он ушел в смертную тьму, из которой нет возврата.
It belonged to her, it was the same one from which she had read to him about the raising of Lazarus.
Эта книга принадлежала ей, была та самая, из которой она читала ему о воскресении Лазаря.
She felt exposed and naked before him, realizing then that he saw her with eyes from which little could be hidden.
Ей казалось, что она стоит перед ним нагая – а он пронизывает ее взглядом, от которого почти ничто не скроется.
This necessity is greatest with those to whom the emoluments of their profession are the only source from which they expect their fortune, or even their ordinary revenue and subsistence.
Эта необходимость сильнее всего ощущается теми, для которых вознаграждение их профессии составляет единственный источник, из которого они рассчитывают приобрести себе состояние или даже свой обычный доход и средства к существованию.
The rent of land and the profits of stock are everywhere, therefore, the principal sources from which unproductive hands derive their subsistence.
Поэтому рента с земли и прибыль на капитал образуют везде главный источник, из которого непроизводительные элементы получают свои средства к существованию.
This was why she had been waiting for him. Raskolnikov walked over to the table and sat down on the chair from which she had just risen.
Затем и ждала. Раскольников прошел к столу и сел на стул, с которого она только что встала.
The bounty, for example, upon refined sugar exported may be considered as a drawback of the duties upon the brown and muscovado sugars from which it is made.
Премия, например, за вывозимый рафинад может рассматриваться как возврат пошлины, взимаемой с сахарного песку, из которого он выделывается;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test