Traducción para "fall asleep" a ruso
Ejemplos de traducción
He went to bed but could not fall asleep because of the noise.
Тот лег в постель, но не мог заснуть из-за шума.
Yeah, don't fall asleep.
Да, не заснуть.
It's called "falling asleep".
Это называется "заснуть".
He couldn't fall asleep.
Он не смог заснуть.
Yes, to fall asleep sometimes.
Да, чтобы заснуть.
Maybe we can fall asleep.
Может мы сможем заснуть.
- Don't let me fall asleep.
- Не дай мне заснуть.
I'll help you fall asleep.
Я помогу тебе заснуть.
Don't let him fall asleep.
Не дайте ему заснуть.
I'll never fall asleep here.
Не смогу заснуть здесь.
It's just hard to fall asleep.
Просто трудно заснуть.
Harry was sure he would not be able to fall asleep;
Гарри был уверен, что не сможет заснуть.
He had endeavoured to fall asleep, but could not, owing to the painful beating of his heart.
Он пробовал было заснуть дома, но не мог, от сильного биения сердца.
“Don’t blame you,” said Marvin and counted five hundred and ninety-seven thousand million sheep before falling asleep again a second later.
– Я не обижусь, – и Марвин насчитал пятьсот девяносто семь миллиардов овец, прежде чем заснуть секунду спустя.
The driver falls asleep and drives off the road.
Водитель засыпает, автомобиль съезжает с дороги и врезается в фонарный столб.
López Rivera had recently been subjected to sleep deprivation by prison guards who for no reason tapped on the cell window whenever he began to fall asleep.
Лопеса Риверу надзиратели недавно подолгу лишали сна, стуча без всяких на то причин в окошко камеры, как только он начинал засыпать.
Risk-appropriate countermeasures, such as napping, social interaction, and postural changes, will be suggested by the system, and in the case of high risk (e.g., the crewmember falls asleep), the system will both notify the control centre over the digital data link communications network and stop the train.
В рамках этой системы будут предложены соответствующие контрмеры по уменьшению риска, такие, как непродолжительный сон, общение друг с другом и смена положения, а в случае высокой степени риска (например, когда член бригады засыпает) система уведомит об этом центр управления через цифровую релейную коммуникационную систему и остановит поезд.
Please don't fall asleep.
Только не засыпай.
Don't fall asleep Zine.
Не засыпай, Зине.
Don't fall asleep, Elaine.
Не засыпай, Элейн.
Glen. Don't fall asleep.
Глен, не засыпай.
Hey, don't fall asleep.
Эй, не засыпай.
Scott, don't fall asleep.
Скотт, не засыпай.
Don't fall asleep, sir!
Не засыпайте, полковник!
- Don't fall asleep now.
- Не засыпай сейчас
Don't fall asleep, Nasim!
Не засыпай, Назим!
I'm seriously falling asleep.
Я, правда, засыпаю.
(“Hypnogogic” means you get them while you’re falling asleep.)
(«Гипногогические» означает, что они возникают, когда ты засыпаешь.)
Not at all,” said Sirius. “Quicker and easier than falling asleep.”
Нет, нисколько, — ответил Сириус. — Быстрее и легче, чем засыпать.
I’ll just warn you, though: If Professor Russell falls asleep—and he will undoubtedly fall asleep—it doesn’t mean that the seminar is bad; he falls asleep in all the seminars.
Только должен вас предупредить: если профессор Рассел заснет, а заснет он непременно, это вовсе не будет означать, что семинар плох, — он на всех семинарах засыпает.
There’s no disease I know of where a person falls asleep naturally and can’t wake up.
Насколько я знаю, не существует такого заболевания, при котором человек засыпает естественным образом, а проснуться не может.
At the end of the theme I pointed out that all of these observations were made while I was watching myself fall asleep, and I don’t really know what it’s like to fall asleep when I’m not watching myself.
Под конец я отметил, что наблюдения эти делались, пока я следил за тем, как засыпаю, и потому, на что похоже засыпание, за которым ты не следишь, мне не известно.
He had slept with them like that. Thinking about it afterwards, he recalled that even half-awakening in his fever, he would clutch them tightly in his hand and fall asleep again that way.
Так и спал с ними. Потом уже, размышляя об этом, вспоминал он, что, и полупросыпаясь в жару, крепко-накрепко стискивал всё это в руке и так опять засыпал.
So you get every illusion of logical connection, but the actual fact is that the thoughts become more and more cockeyed until they’re completely disjointed, and beyond that, you fall asleep.
То есть иллюзия логической связи у вас имеется, однако факт состоит в том, что мысли ваши становятся все более абсурдными, пока связь между ними не утрачивается окончательно — вот тогда вы и засыпаете.
I think I was getting close to the kind of thing that happens when you begin to fall asleep: There are apparent logical connections, but when you try to remember what made you think of what you’re thinking about, you can’t remember.
Думаю, тут есть сходство с тем, что происходит с засыпающим человеком: в том, что он думает в это время, вроде бы и присутствует некоторая логическая связь, но, когда он пытается вспомнить, чем эти мысли были вызваны, ничего не получается.
They'd soon fall asleep.
Они скоро уснут.
- Mahin wouldn't fall asleep.
- Махин не могла уснуть.
I don't wanna fall asleep
Не хочу уснуть
When will they fall asleep?
- А когда они уснут?
I'm trying not to fall asleep.
Не могу уснуть...
They don't want me falling asleep.
Мне нельзя уснуть.
Can't you fall asleep either?
Ты тоже не можешь уснуть?
I can't fall asleep alone.
Я не могу уснуть одна.
Hard to fall asleep at night.
Самое сложное уснуть ночью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test