Traducción para "fairy" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
In Europe, fairies were said to have made their homes in old oak trees, departing through holes where branches had fallen; it was considered healing to touch the fairy doors with diseased parts of one's body.
В Европе верили в то, что феи обитают в старых дубах, из которых они выбираются через дупла, образовавшиеся на месте опавших веток; население верило в то, что прикосновение к таким местам излечивает больные части тела.
Phillip Auger, who was an investment banker for 15 or 20 years, has written from the inside in his The Greed Merchants, where he says that the young and greedy operatives in the financial sector withdrew $180 billion from the real economy over the last few years, but that wealth was really fairy gold.
Филлип Оджер, который занимался банковскими капиталовложениями на протяжении 15 - 20 лет, писал изнутри этой системы в своей книге <<Торговцы, одержимые жаждой наживы>>, что молодые и алчные агенты финансового сектора за последние несколько лет извлекли из реальной экономики 180 млрд. долл. США, однако это богатство на самом деле оказалось золотом ночной феи.
There came along the good fairy, good fairy, good fairy;
Мимо проходила добрая фея, добрая фея, добрая фея.
they were a satisfactory hint of the unreality of reality, a promise that the rock of the world was founded securely on a fairy's wing.
они исподволь внушали веру в нереальность реального, убеждали в том, что мир прочно и надежно покоится на крылышках феи.
The front doors stood open, and the fluttering fairy lights in the rose garden winked and twinkled as they went down the front steps, where they found themselves surrounded by bushes;
Парадные двери были распахнуты настежь, в розовом саду мерцали, порхая с куста на куст, крохотные феи.
said Hermione promptly which explained why what Harry had taken to be grains of brown rice were moving. “But fairy eggs if they can get them.”
— Мокрицами, — выпалила Гермиона, и Гарри стало понятно, почему то, что он принял за коричневую крупу, движется. — И яйцами фей-светляков, если могут их раздобыть.
Over their heads he saw that an area of lawn right in front of the castle had been transformed into a sort of grotto full of fairy lights—meaning hundreds of actual living fairies were sitting in the rosebushes that had been conjured there, and fluttering over the statues of what seemed to be Father Christmas and his reindeer.
Пока двери были раскрыты, Гарри успел заметить, что перед замком на лужайке был возведен грот, полный розовых кустов, среди которых высились скульптуры Деда Мороза и северного оленя. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки — это были настоящие живые феи.
adjetivo
These references remind us that the real world - where Alice in Wonderland and Sleeping Beauty are simply characters in fairy tales - will not wait for us forever.
Такие сравнения напоминают нам, что реальный мир - где Алиса в Стране Чудес и Спящая Красавица являются лишь сказочными персонажами, не будет дожидаться нас вечно.
It seems in recent years we have all been behaving like the proverbial "Sleeping beauty", who dreams about her "brave prince", called a "programme of work", kissing her out of her sleep. The "brave prince" will not arrive as he did in the fairy-tale.
Похоже, в последние годы все мы ведем себя как та сказочная "спящая красавица", которая грезит, что вот придет ее "прекрасный принц" по имени "программа работы", поцелует ее и своим поцелуем пробудит ее ото сна. "Прекрасный принц", как то было в сказке, не придет.
People of the Fairy Kingdom, hey, people of the Fairy Kingdom!
Жители сказочного королевства! А, жители сказочного королевства!
Isn’t it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?
Как будто нельзя любоваться красивым садом, если в глубине его не скрываются сказочные существа.
adjetivo
sustantivo
I'm your fucking fairy godmother and I just dreamt your future.
Я, блин, добрая волшебница. Мне приснилось твоё будущее.
Finally feel like I'm shedding that fairy-princess costume.
Я наконец-то чувствую, что сбрасываю этот костюм принцессы-волшебницы.
All I'm ever gonna be is a little girl in a fairy-princess costume who lost her parents.
Я навсегда останусь маленькой девочкой в костюме принцессы-волшебницы, которая потеряла своих родителей.
sustantivo
sustantivo
sustantivo
sustantivo
Well, in my world, it's 1913, and they don't hire fairies to star in the moving pictures, especially the kind I make.
В мире, где я живу, все еще 1913-й и гомосексуалистов не берут сниматься в фильмах, особенно в таких фильмах, что делаю я.
sustantivo
sustantivo
Let me tell you, they're all a bunch of fairies shagging each other.
Скажу прямо: все они пидоры. друг друга в задницы имеют.
That not a moment went by where I wasn't called... fag, fruit, fairy, Tinkerbelle?
Что не проходило ни минуты, чтобы меня не обозвали пидором, блядью, красоткой?
sustantivo
What do the gays think about fashion, cooking, decorating? Like you said, that little fairy magic
Что геи думают о моде, кулинарии, интерьерах.
But hey, good for fairy Malte that he makes you grow and grow and believe that Hollywood is located in the church every day between 8 and 10 p.m.
Хорошо, что хоть этот гей помогает ей расти и расти, а Голливуд находится в местной церкви... каждый день с 8 до 10 вечера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test