Ejemplos de traducción
Considerable time, energy and resources have been expended in these efforts.
В ходе этих усилий было потрачено много времени, энергии и ресурсов.
Substantial time, energy and financial resources have been expended, with little or no success.
Было безрезультатно потрачено много времени, энергии и финансовых ресурсов.
Much time and effort have been expended on performance evaluation paperwork.
Много времени и усилий было потрачено на связанную со служебной аттестацией канцелярскую работу.
The amount of time that has been expended in discussions so far tells of the difficulty that lies in the way of reforming an organization.
Тот факт, что так много времени было потрачено на дискуссии, свидетельствует о трудностях в процессе реформирования Организации.
Otherwise, the results of sloppy policies will not be the desired ones, and the resources will have been expended in vain.
В ином случае ненадлежащее проведение соответствующей политики не принесет желаемых результатов, и ресурсы будут потрачены напрасно.
As a result of lack of information and strategic orientation, much time and effort had been expended fighting for what had turned out to be a meagre benefit.
Из-за недостатка информации и стратегических ориентиров много времени и усилий было потрачено на борьбу за то, что на деле почти не приносило пользы.
While effort expended may not result in a financial cost, the time spent is either placing a burden on staff or displacing other work.
Хотя потраченные усилия, возможно, и не всегда выражаются в финансовых издержках, затраты времени компенсируются либо личным временем сотрудников, либо временем, которое могло бы быть потрачено на другие виды деятельности.
Innumerable human and economic resources have been expended in this irrational competition to give the superpowers the imaginary capability to annihilate their rivals, along with the other inhabitants of the planet including themselves, more than ten thousand times over.
Неисчислимые людские и экономические ресурсы были потрачены на это иррациональное соревнование, цель которого заключается в том, чтобы дать сверхдержавам мнимую способность уничтожить более десяти тысяч раз своих противников, а также других жителей планеты, в том числе самих себя.
198. In 1994, total expenditure in South-West Asia, North Africa and the Middle East amounted to $103.3 million, of which $59.8 million was expended under General Programmes and $43.5 million under Special Programmes.
198. В 1994 году общий объем расходов в Западной Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке составил 103,3 млн. долл. США, из которых 59,8 млн. долл. США было потрачено на общие программы, а 43,5 млн. долл. США - на специальные программы.
In three cases (UNDP, UNFPA, UNDCP), the Board has limited the scope of its opinion because it was unable to obtain sufficient evidence, in the form of audit certificates from Governments and non-governmental organizations, that funds advanced to them for technical cooperation projects had been expended for the purposes intended.
В трех случаях (ПРООН, ЮНФПА, МПКНСООН) Комиссия ограничила сферу охвата своего заключения, поскольку ей не удалось получить достаточно информации в форме ревизорских сертификатов от правительств и неправительственных организаций о том, что выделенные им на цели проектов в области технического сотрудничества средства были потрачены на запланированные цели.
Time expended to process a particular document is not tracked.
Время, затрачиваемое на обработку того или иного конкретного документа, не фиксируется.
In addition, a portion of the funds sent were expended on transfer costs.
Кроме того, часть направляемых средств затрачивается на расходы по пересылке.
Moreover, the end product of this bulky system does not match the amount of effort and time expended on it and fails to produce the desired yield.
Кроме того, конечный продукт деятельности этой громоздкой системы не соответствует объему усилий и времени, затрачиваемых на него, и не способен дать желаемый результат.
:: Is there any duplication of effort that could be rationalized, or effort being expended on less important activities that could be channelled elsewhere?
:: Не происходит ли дублирования усилий, требующего возможного упорядочения, и не затрачиваются ли усилия на менее важные направления деятельности, которые могли бы проводиться по другим каналам?
3. The Task Force will serve as a forum of communication on requirements and resources and will endeavour to rationalize efforts expended towards the achievement of its goals.
3. Целевая группа будет служить форумом для поддержания связи по вопросам, касающимся требований и ресурсов, и будет добиваться оптимизации усилий, затрачиваемых на достижение ее целей.
The absence of both letters of reference and evaluation forms could result in the Tribunal not obtaining the best value for money expended on goods and services.
Отсутствие как рекомендательных писем, так и заполненных аттестационных листов могло бы обернуться тем, что Трибунал не получал бы максимальной отдачи от денежных средств, затрачиваемых на приобретение товаров и услуг.
Considerable time and effort were expended in fulfilling obligations under different mechanisms and there were possibilities for that effort to be of use to the process of reviewing implementation of the Convention.
На выполнение обязательств в рамках различных механизмов затрачивается много времени и усилий, и эти усилия могут быть с пользой применены в рамках процесса обзора хода осуществления Конвенции.
Unless corruption and drug abuse are directly confronted and dealt with, efforts expended on building social capabilities and innovative institutional frameworks may end up as an exercise in futility.
Если не вести непосредственную борьбу с коррупцией и злоупотреблением наркотиками, то усилия, затрачиваемые на создание общественного потенциала и новых институциональных основ, могут оказаться бесплодными.
The time and resources expended in proposing and negotiating programmes for limited amounts may not be ultimately justified and may even have a negative impact on larger, more important initiatives.
Время и ресурсы, затрачиваемые на подготовку мелких с точки зрения финансирования программ и проведение по ним переговоров могут быть в итоге неоправданными и могут даже оказать негативное воздействие на более крупные и важные инициативы.
45. During the previous world order, much of the international community's energy had been devoted to the creation of rival armed camps; in the new world order, as much energy was expended on local conflicts.
45. Если при ранее существовавшем мировом порядке значительная доля энергии международного сообщества затрачивалась на создание соперничающих вооруженных лагерей, то при новом мировом порядке столько же энергии уходит в локальные конфликты.
Human labour-power is expended in the form of tailoring as well as in the form of weaving.
В форме портняжества, как и в форме ткачества, затрачивается человеческая рабочая сила.
Of course, human labour-power must itself have attained a certain level of development before it can be expended in this or that form.
Конечно, сама человеческая рабочая сила должна быть более или менее развита, чтобы затрачиваться в той или другой форме.
Because the linen contains only half as much labour as the coat, so that labour-power had to be expended twice as long to produce the second as to produce the first.
Причина состоит в том, что холст содержит в себе лишь половину того труда, который заключается в сюртуке, так что для производства последнего надо затрачивать рабочую силу в течение вдвое более продолжительного времени, чем для производства первого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test