Traducción para "except for" a ruso
Ejemplos de traducción
6.2.1.4.1 except (b) or 6.2.1.4.2 except (b)
пункт 6.2.1.4.1, за исключением подпункта b, или 6.2.1.4.2, за исключением подпункта b
If you except iron, they are more useful than, perhaps, any other metal.
Они, пожалуй, полезнее всех других металлов, за исключением железа.
Harry piled his plate with a bit of everything except the peppermints and began to eat.
Он положил в свою тарелку всего понемногу — за исключением мятных леденцов — и накинулся на еду.
Except in times of scarcity, the exportation of corn is not only free, but encouraged by a bounty.
За исключением неурожайных лет, вывоз хлеба не только свобо- ден, но и поощряется особой премией.
He did not know what to feel, except shock at the way Snape had been killed, and the reason for which it had been done…
Он сам не понимал своих чувств, за исключением ужаса от того, как и с какой целью Снегг был убит…
A Floo Network Regulator is keeping watch over every fire in Hogwarts—except my own, of course.
Диспетчер Сети летучего пороха контролирует все камины Хогвартса — за исключением, разумеется, моего собственного.
Upon my word, I say no more here than I might say in any house in the neighbourhood, except Netherfield.
— Честное слово, я не сказала ничего, что не могла бы повторить в любом доме нашей округи, за исключением Незерфилда.
7, the exportation, not only of raw hides, but of tanned leather, except in the shape of boots, shoes, or slippers, was prohibited;
7, был воспрещен вывоз не только сырых кож, но и выделанных, за исключением кожи в виде сапог, башмаков или туфель;
Except bills of exchange, and some other mercantile bills, all other deeds, bonds, and contracts are subject to a stamp-duty.
За исключением векселей и некоторых других коммерческих документов, все остальные документы, обязательства и договоры подлежат гербовому сбору.
In everything, except their foreign trade, the liberty of the English colonists to manage their own affairs their own way is complete.
Решительно во всем, за исключением внешней торговли, свобода английских колонистов вести свои дела по собственному усмотрению ничем не ограничена.
Filch knew the secret passageways of the school better than anyone (except perhaps the Weasley twins) and could pop up as suddenly as any of the ghosts.
Филч знал все секретные ходы лучше, чем кто-либо другой в школе — за исключением, пожалуй, близнецов Уизли, — и появлялся так неожиданно, словно был привидением.
preposición
19. Data were complete for Croatia (except for 2000), Czech Republic (except for 2004 and 2005), Finland, Greece (except for 2004 and 2005), Israel (except for 2000), Latvia, Lithuania (except for 2000 and 2001), Republic of Moldova (except for 2000 and 2005), Romania (except for 2003 and 2005), Slovenia (except for 2005), Spain (except for 2003) and the former Yugoslav Republic of Macedonia (except for 2004).
19. Полные данные были получены от бывшей югославской Республики Македония (кроме 2004 года), Греции (кроме 2004 и 2005 годов), Израиля (кроме 2000 года), Испании (кроме 2003 года), Латвии, Литвы (кроме 2000 и 2001 годов), Республики Молдова (кроме 2000 и 2005 годов), Румынии (кроме 2003 и 2005 годов), Словении (кроме 2005 года), Финляндии, Хорватии (кроме 2000 года) и Чешской Республики (кроме 2004 и 2005 годов).
All except TF and except PG I in tanks
Все, кроме TF и кроме ГУ I в цистернах
20. No data were available for Armenia (except for 2000 and 2001), Azerbaijan, Belarus (except for 2000), Bosnia and Herzegovina (except for 2000 and 2001), Georgia, Ireland (except for 2000 and 2001), Italy (except for 2000 and 2002), Norway (except for 2000 and 2001), Russian Federation (except for 2000 and 2001), Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine (except for 2000 and 2001), United Kingdom and Uzbekistan.
20. Не были получены данные по Азербайджану, Армении (кроме 2000 и 2001 годов), Беларуси (кроме 2000 года), Боснии и Герцеговине (кроме 2000 и 2001 годов), Грузии, Ирландии (кроме 2000 и 2001 годов), Италии (кроме 2000 и 2002 годов), Норвегии (кроме 2000 и 2001 годов), Российской Федерации (кроме 2000 и 2001 годов), Соединенному Королевству, Таджикистану, Туркменистану, Узбекистану и Украине (кроме 2000 и 2001 годов).
17. Complete data were available for Czech Republic, Estonia (except for 2004), Finland, France (except for 2005), Greece (except for 2004 and 2005), Hungary, Israel (except for 2005), Latvia, Lithuania, Republic of Moldova (except for 2005), Slovakia, Slovenia, Turkey (except for 2004 and 2005) and Yugoslavia (except for 2003: per cent).
17. Полные данные представили Греция (кроме 2004 и 2005 годов), Венгрия, Израиль (кроме 2005 года), Латвия, Литва, Республика Молдова (кроме 2005 года), Словакия, Словения, Турция (кроме 2004 и 2005 годов), Финляндия, Франция (кроме 2005 года), Чешская Республика, Эстония (кроме 2004 года) и Югославия (кроме 2003 года).
All except D and except UN 3221, 3222, 3231 and 3232
Все, кроме D и кроме ООН 3221, 3222, 3231 и 3232
No, except No. 182
Нет, кроме № 182
21. Twelve countries provided full data: Belgium (except for 2004 and 2005), Croatia, Denmark (except for 2005), Finland, Greece (except for 2004 and 2005), Hungary, Latvia, Slovenia, Spain (except for 2003: 0 per cent), the former Yugoslav Republic of Macedonia (except for 2000 and 2004), Turkey (except for 2004) and United States of America.
21. Полные данные представили 12 стран: Бельгия (кроме 2004 и 2005 годов), бывшая югославская Республика Македония (кроме 2000 и 2004 годов), Венгрия, Греция (кроме 2004 и 2005 годов), Дания (кроме 2005 года), Испания (кроме 2003 года: 0%), Латвия, Словения, Соединенные Штаты Америки, Турция (кроме 2004 года), Финляндия и Хорватия.
Yes, except tractors
Да, кроме тракторов
Yes, except for mopeds
да, кроме мопедов
All except TF
Все, кроме TF
Except for AppleCare.
Ну кроме ЭплКэа.
Except for Hemingway.
Кроме Хемингуэя. Конечно.
Well, except for Danielle.
Хорошо, кроме Даниэль.
- Except for Niels Reinhardt.
Кроме Нильса Реинхарта.
- Except for one thing.
- Кроме одного момента.
- Except for my back.
Кроме моей спины.
Except for White Camaro.
Кроме белого Камаро.
- Right, except for you.
- Да, кроме вас.
Well! Except for that.
Да, кроме этого.
Except for one place.
Кроме одного места...
There was no past occupying the future in his mind . except . except .
Тут не было прошлого, не было будущего… кромекроме… да.
There's nothing there except this,
– Никакого там узла нет, кроме этого узелочка;
It was quite empty. He was the only person there, except for
И совсем пустое. Он был здесь совсем один, кроме
Everyone was laughing—everyone except Moody.
Все засмеялись — все, кроме Грюма.
«Everything's all right now except tools;
– Теперь все готово, кроме инструмента;
Here, they've lost everything except their lives.
Арракис обманул их: они потеряли здесь все, кроме своей жизни.
Except,” thought Elizabeth, “when she goes to Ramsgate.”
«Кроме того, — подумала Элизабет, — которое она провела в Рэмсгейте».
They all stared at him in silence, except Merry who turned away.
Все молча смотрели на него, кроме Мерри – тот отвернулся.
The sophomores tied up all the freshmen relatively easily—except me.
Второкурсники повязали первокурсников без особых трудов — всех, кроме меня.
Everyone was to perish, except for certain, very few, chosen ones.
Все должны были погибнуть, кроме некоторых, весьма немногих, избранных.
preposición
- Except for the sparkly phone.
- Если бы не блестящий телефон.
Pleasant... Except for mosquitoes.
Было бы приятнее, если бы не комары.
-I'd give, except for one thing.
- Я бы сдал, если бы не одно "но".
I wouldn't be, except for this.
Я бы не стал, если бы не это.
It would, except for the wife's video.
Вернуло бы, если бы не видео жены.
Right, except for the mangled dead woman.
Ну да, если бы не искалеченный труп женщины.
- I would, I would, except for one thing.
Я готов. Если бы не одно "но".
That's true, except for-- wait for it-- this.
Могло, если бы не - подождите - вот это.
I'd never have come back except for Bébert.
Я бы не вернулась, если бы не Бебер.
I feel perfectly fine, except for the rod.
Я прекрасно себя чувствую. Если бы не зта железка...
they might have been at sea except that there were no waves.
если бы не отсутствие волн, можно было подумать, что лодка плывет по морю.
Upon their present plan they have little opportunity except that of the Japanese.
При современном характере своего хозяйства они имеют мало возможностей улучшить его, беря пример с других наций, если не считать примера японцев.
He was roughly humanoid in appearance except for the extra head and third arm.
Президент обладал более или менее гуманоидной внешностью, если не считать дополнительной головы и третьей руки.
It was empty except for Ron, who was still lying motionless in the end bed.
Она была пуста, если не считать Рона, по-прежнему неподвижно лежавшего в постели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test