Ejemplos de traducción
She enlisted another group of girls to engage in that same practice with the terrorists.
Она завербовала еще одну группу девушек для совершения аналогичных действий с террористами.
59. During the reporting period, 154 children who were enlisted in the SPLA were released and returned to their families.
59. За отчетный период были отпущены и вернулись в свои семьи 154 ребенка, завербованных в НОАС.
46. A total of 50 boys who were enlisted in the armed forces were identified, 28 of whom were registered by the Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission and released.
46. Было выявлено в общей сложности 50 мальчиков, завербованных вооруженными силами, из которых 28 были зарегистрированы Комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции и освобождены.
Children who were deceived into joining the Tatmadaw indicated that they were enticed by Tatmadaw soldiers or by civilian brokers with the promise of jobs and a good salary, and then forced to enlist.
Дети, которых обманом привлекли к военной службе в <<Татмадао>>, сообщали, что военнослужащие <<Татмадао>> или гражданские посредники завлекали их обещаниями найти им работу с хорошей зарплатой, после чего их заставляли завербоваться.
25. The official age requirements for enlistment notwithstanding, the Afghan National Police and the Afghan Local Police were reportedly responsible for 19 cases of underage recruitment in 2012.
25. Невзирая на официальные требования, предъявляемые к минимальному возрасту для зачисления на военную службу, в 2012 году афганской национальной полицией и афганской местной полицией, согласно сообщениям, было завербовано 19 несовершеннолетних.
A case concerning two children who had been abducted in February 2013 by their father and enlisted not in the regular army but in an illegal paramilitary group, the Paraguayan People's Army, was currently before the courts.
Органы правосудия в настоящее время расследуют дело о двух детях, похищенных в феврале 2013 года их отцами и завербованных, но не в регулярную армию, а в подпольную военизированную группировку - Армию парагвайского народа.
According to testimony from fellow refugees and aid workers, those who accepted enlistment left the camp alone, at dusk, usually during study period, and assembled on a nearby hilltop where vehicles would be waiting for them.
По свидетельству беженцев и работников, занимающихся оказанием помощи, завербованные лица уходили из лагеря поодиночке в сумерках, обычно во время уроков, и собирались на близлежащем холме, где их уже ожидали автомобили.
16. Increasing numbers of Chamorros were being recruited to serve in the United States military; their levels of enlistment as well as casualty rates in American wars were among the highest of any American ethnic group.
16. Все большее число чаморро вербуются на службу в вооруженных силах Соединенных Штатов, и доля завербованных чаморро, а также процент потерь среди них в войнах, которые ведут американцы, выше, чем показатели по любой американской этнической группе.
43. Information received by the delegation indicates that, despite the commitment made by Government forces and armed groups to release children that had been conscripted, no concrete action was taken to that end and enlistment continued during the period under review.
43. Полученная делегацией информация указывает на то, что, несмотря на принятое правительственными силами и вооруженными группами обязательство освободить завербованных детей, не было принято никаких мер для этого и в течение рассматриваемого периода их продолжали зачислять в ряды этих сил и групп.
Subsequently, the Greek Cypriot daily newspaper Simerini of 16 May 1996 reported that, together with the acquisition of 50 AMX-30B2 and 50 I80Y tanks, new personnel would also be enlisted in the Greek Cypriot National Guard.
Впоследствии греко-кипрская газета "Симерини" в выпуске за 16 мая 1996 года сообщила, что вместе с передачей 50 танков AMX-30B2 и 50 танков I80Y в греко-кипрскую национальную гвардию будет завербован и новый личный состав.
Mr. Lamb tells me that you've enlisted in the Territorials.
Мистер Ламб сказал, что вы завербовались в территориальные войска.
Conflicted dude-- high school dropout, then he enlisted in the Army, where he got his technical training.
Конфликтный парень - исключён из школы, затем он завербовался в армию, где он получил техническую подготовку.
We enlist in the Navy, we quickly rise through the ranks, and then we can take her to the Naval Officer's Ball.
Мы завербовались в Военно-морской флот, мы быстро выросли по служебной лестнице, и когда мы можем взять ее на офицерский бал.
I tried to enlist in the army, but they saw right through me, so me and a bunch of guys drove across state lines, we got a bunch of booze, we loaded up on fireworks, and I woke up in the morning-- I kid you not-- in a Mexican strip joint.
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
How little the fear of misfortune is then capable of balancing the hope of good luck appears still more evidently in the readiness of the common People to enlist as soldiers, or to go to sea, than in the eagerness of those of better fashion to enter into what are called the liberal professions.
В какой малой степени опасение неудачи способно тогда уравновешивать надежды на удачу, еще очевиднее сказывается в готовности простонародья завербоваться в солдаты или отправиться в море, чем в стремлении людей из более достаточных классов вступать в так называемые либеральные профессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test