Traducción para "embarrassed" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
I do not wish to embarrass you with any title or name.
Я не хочу приводить вас в смущение и называть какие-либо титулы или имена.
But even in that former context this self-qualification might have been a bit embarrassing.
Но и в том былом контексте это самоназвание, быть может, вызывало некоторое смущение.
Psychological violence includes controlling or isolating the woman, and humiliating or embarrassing her.
Психологическое насилие означает контроль за женщиной или ее изоляцию, а также ее унижение или смущение.
The delegates present were all quite embarrassed and most of them bowed their heads in silence.
В глубоком смущении присутствовавшие в зале члены делегаций молчаливо опустили головы.
At the same time there is a general fear among men and women, to attend literacy classes because of feelings of embarrassment and hopelessness.
В то же время как мужчины, так и женщины боятся посещать занятия по обучению грамоте из чувства смущения и ощущения безнадежности.
A lack of confidence and embarrassment at discussing intimate issues also prevent women from seeking medical assistance.
Отсутствие доверия и смущение, испытываемое при обсуждении интимных вопросов, также мешают женщинам обращаться за медицинской помощью.
For example, the massive inequities in the distribution of resources to various sectors of our community are embarrassing features of our democracy.
Например, массовая несправедливость в распределении ресурсов среди различных слоев нашего общества является вызывающей смущение чертой нашей демократии.
Self-stigmatization is a strong force that prevents young people from accessing the information and services they need as a result of feelings of fear, shame or embarrassment.
Самостигматизация является сильным фактором, препятствующим молодым людям обращаться за информацией или услугами, в которых они нуждаются, из-за страха, стыда или смущения.
However, it is very difficult to investigate what is actually happening as the boys are not willing to talk about their experiences, either out of fear or embarrassment.
Однако установить характер того, что происходит на самом деле, очень трудно, поскольку мальчики не хотят рассказывать о своем опыте - либо из страха, либо из чувства смущения.
It is deplorable that the Quartet's efforts in that regard are constantly being undermined by the large-scale continuation of the Israeli settlement campaign, as the international community averts its eyes in embarrassment.
Достойно сожаления то, что усилия <<четверки>> в этом направлении постоянно подрывались широкомасштабной кампанией по строительству израильских поселений, в то время как международное сообщество смущенно отводило глаза.
Was it merely to ride to Longbourn and be embarrassed?
Неужели только чтобы почувствовать себя смущенным при посещении Лонгборна?
The others drank in embarrassed silence.
В смущенном молчании гости тоже выпили воды и опустили фляги.
“Angelina,” said Fred promptly, without a trace of embarrassment.
— С Анджелиной, — без тени смущения сообщил Фред.
Aunt Petunia looked both frightened and embarrassed;
Тетя Петунья выглядела одновременно смущенной и испуганной;
Ford and Arthur muttered embarrassed little disclaimers.
Форд и Артур смущенно забормотали невнятные слова протеста.
On one side of him, Ron rubbed his nose in apparent embarrassment;
Рон, стоя рядом с ним, смущенно потер нос;
I was so embarrassed yesterday that I arranged to see you in the afternoon, but I'm working at that time.
Вчера я так растерялся, что договорился с вами на полдень, но ведь я работаю.
I desire you to stay where you are.” And upon Elizabeth’s seeming really, with vexed and embarrassed looks, about to escape, she added: “Lizzy, I insist upon your staying and hearing Mr. Collins.”
Мне нужно, чтобы ты осталась в этой комнате. — И, увидев, что смутившаяся и растерявшаяся Элизабет может и в самом деле сбежать, добавила: — Лиззи, я требую, чтобы ты осталась и выслушала мистера Коллинза.
adjetivo
Embarrassment, tension between partners over the use of condoms and women's economic dependence make it difficult for them to demand safe sex.
Чувство стеснения, нежелание пойти против воли супруга, отказывающегося пользоваться противозачаточными средствами, экономическая зависимость женщины -- все это сужает ее возможности вести безопасную половую жизнь, не подвергая риску свое здоровье.
Efforts are also being made to try to serve remote areas by providing them with female health support personnel equipped with the necessary knowledge and experience to motivate women to request services and care without feeling embarrassed.
Кроме того, ведется работа по налаживанию процесса оказания услуг в отдаленных районах за счет обеспечения их квалифицированными и опытными вспомогательными медицинскими работниками женского пола, с тем чтобы местные жительницы могли без стеснения обращаться к ним за помощью и консультациями.
JS2 reported that many victims were afraid to report sexual violence to the police because of the lack of police response, threats of retaliation made by the attacker, and embarrassment due to the general social stigma associated with rape.
В СП 2 сообщалось, что многие потерпевшие боятся сообщать о сексуальном насилии в полицию из-за отсутствия ответных мер полиции, угроз мести со стороны нападавшего и из стеснения, обусловленного широко распространенным общественным порицанием, которое связано с изнасилованием.
But there is more: the Government of the United States of America, which owes the United Nations the shameful amount of over $1.5 billion, assumes, with no embarrassment whatsoever, the right to determine unilaterally who can or cannot be the Secretary-General of the United Nations and to declare how an Organization deliberately deprived of the resources required for the fulfilment of its functions should or should not be managed.
Но это еще не все: правительство Соединенных Штатов Америки, которое постыдно задолжало Организации Объединенных Наций сумму, превышающую 1,5 млрд. долл. США, без всякого стеснения считает себя вправе в одностороннем порядке определять, кто может быть Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и кто нет, и заявлять, как Организация, преднамеренно лишенная ресурсов, необходимых для выполнения ее функций, должна управляться и как не должна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test