Traducción para "doubt are" a ruso
Doubt are
Ejemplos de traducción
There is no doubt about it.
И в этом нет никаких сомнений.
There can be no doubt about that.
Сомнений в этом быть не может.
There is no doubt about that.
Это не подвергается сомнению.
There should be no doubt about that.
В этом не должно быть никаких сомнений.
There is no doubt about that either.
На этот счет также не может быть сомнений.
I have my doubts about it.
У меня есть сомнения на этот счет.
But there can be no doubt as to the importance of the family.
Но не может быть сомнений в важности семьи.
We have no doubt about that.
На этот счет у нас нет никаких сомнений.
Water, without a doubt, is life.
Вода, вне сомнения, -- это жизнь.
We have no doubt as to its indispensability.
У нас нет никаких сомнений в ее незаменимости.
Your doubts are not mine.
Твои сомнения - не мои
Reasonable doubts... are for innocent people.
Серьёзные сомнения... для невиновных людей.
Doubts are something you don´t show.
Ты никогда не показываешь свои сомнения.
And some of these, no doubt, are random.
Некоторые из них, без сомнения, не имеют связи.
Doubts are much more delightful than the truth
Сомнение в сто раз более сладостно чем правда.
My doubts are hard to explain, and rather embarrassing.
Эти сомнения сложно объяснить. Скорее даже стеснительно.
The others are enigmas. Gnawing doubts are tiresome.
Это другие являются для нас загадками, потому что сомнения, которые бесконечно усугубляют их тайны, очень утомляют.
Let me tell you: Your faith and your doubt are very unconvincing.
Так знай: твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
But after careful observation over the last hundred years my doubts are over.
Но после пристального рассмотрения в течение последних столетий мои сомнения развеялись.
They would be sacred beyond a doubt.
И, без сомнения, они были священны.
They don't even have any doubts . “Nonsense;
У них уж и сомнений нет никаких… — Да врешь;
But there remained a whole abyss of doubts and unresolved details.
Но неразрешенных пунктов и сомнений оставалась еще целая бездна.
«And there's something under that, no doubt — something, surely, under that, Jim — bad or good.»
И тут, без сомнения, что-то не так. Тут что-то кроется, Джим... плохое или хорошее.
Tuek will sow doubt and suspicion just by his presence.
Само присутствие Туека вызовет сомнения, подозрения и колебания.
and though it is not a capital advantage, it is no doubt a considerable one.
и хотя эта выгода не первостепенная, она все же, без сомнения, имеет большое значение.
There was no doubt about it, Hagrid definitely didn’t meet Harry’s eyes this time.
На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри.
Merry himself felt as if a great weight of horror and doubt had settled on him.
Мучительный страх и сомнения точно передались Мерри.
Something happened after he left us that overcame his fear and doubt.
Видно, что-то случилось – и он одолел свой страх и сомнения.
shouted Vroomfondel, “we demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty!”
– бухнул Фруумфондел. – Мы требуем четкого разграничения областей сомнений и неуверенности!
сомнения, являются
Their point of convergence is, without a doubt, the city.
Точкой пересечения для них, вне всяких сомнений, является городская среда.
Terrorists are, without doubt, a threat to international peace and security.
Террористы без сомнения являются угрозой международному миру и безопасности.
Globalization is without a doubt the name of our era.
Глобализация, вне всякого сомнения, является главным феноменом нашей эпохи.
Your competence and experience are without any doubt a guarantee of the success in our work.
Ваши компетентность и опыт, без сомнения, являются гарантией успеха нашей работы.
The organ primarily responsible for peace-keeping is, without a doubt, the Security Council.
Органом, несущим главную ответственность за поддержание мира, без сомнения, является Совет Безопасности.
This downward trend in mortality is, without a doubt, a result of the improvement of vaccination coverage for children.
Такая тенденция, без сомнений, является одним из результатов расширения программы вакцинации детей.
The process of decolonization has without any doubt been one of the Organization's greatest successes.
Процесс деколонизации, без сомнения, является одним из величайших успехов Организации Объединенных Наций.
A key element for successful diversification is no doubt an appropriate macroeconomic policy framework.
Одним из ключевых элементов успешной диверсификации, вне всякого сомнения, является проведение взвешенной макроэкономической политики.
It is with great sadness that I am obliged to present the evidence for what is without doubt a crime against humanity.
Очень печально, что я вынужден представлять свидетельства того, что, вне всяких сомнений, является преступлением против человечности.
For the countries in my region, the Durban Conference is without any doubt a watershed in mankind's struggle for equality.
Для стран моего региона Дурбанская конференция, без всяких сомнений, является поворотным пунктом в борьбе человечества за равенство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test