Ejemplos de traducción
The Working Group was repeatedly told that, as a result, there are few cases in which criminal defendants are found not guilty.
Рабочей группе неоднократно заявляли, что в результате этого подсудимые лишь в редких случаях признаются невиновными.
20. Moreover, in case a criminal defendant is unable to pay for a lawyer, the law entitles the court to designate a lawyer without charge.
20. Кроме того, в тех случаях, когда подсудимый не в состоянии оплатить услуги адвоката, закон дает суду право назначить бесплатного адвоката.
Furthermore, most courtrooms continue to be equipped with a cage where criminal defendants are kept, which runs against the principle of presumption of innocence.
Кроме того, многие залы заседаний попрежнему оборудованы клетками, в которых содержатся подсудимые по уголовным делам, что противоречит принципу презумпции невиновности.
While this would mark a sharp change in practice, the Registry of the Tribunal supports such an approach and finds it in accordance with international legal guarantees for criminal defendants.
Хотя это будет означать резкое изменение практики, секретариат Трибунала поддерживает такой подход и считает, что он соответствует международным правовым гарантиям подсудимым.
(4) That the United States understands that subparagraphs 3 (b) and (d) of Article 14 do not require the provision of a criminal defendant's counsel of choice when the defendant is provided with court-appointed counsel on grounds of indigence, when the defendant is financially able to retain alternative counsel, or when imprisonment is not imposed.
4) Соединенные Штаты исходят из того, что положения подпунктов 3 b) и d) статьи 14 не требуют предоставления подсудимому по уголовному делу защитника на выбор в тех случаях, когда суд сам назначает подсудимому защитника по причине его бедности, когда подсудимый в состоянии оплатить услуги другого защитника или когда он не подвергся тюремному заключению.
If a criminal defendant's statement is obtained by methods which constitute coercion, the trial court must exclude the statement to prevent a violation of the Fifth Amendment.
Если показания подсудимого в уголовном производстве получены методами, которые представляют собой принуждение, суд, рассматривающий дело, обязан исключить эти показания из доказательств, чтобы не допустить нарушения пятой поправки.
This court has the power to overturn the judgements of the courts of the Commonwealth of Pennsylvania, if it concludes that the conviction was pronounced in violation of rights guaranteed to criminal defendants under federal law.
Этот суд обладает полномочиями отменять решения судов Содружества Пенсильвании, если он приходит к выводу о том, что обвинительный приговор был вынесен в нарушение прав, гарантированных подсудимым, проходящим по уголовным делам, в соответствии с федеральным законодательством.
Criminal defendants - and in some cases third parties - do, however, have a very limited possibility of getting access to a criminal file if they can show a legal interest in such access.
Однако подсудимые по уголовным делам и в некоторых случаях третьи стороны имеют очень ограниченную возможность получения доступа к уголовному досье, если они могут продемонстрировать юридическую заинтересованность в таком доступе.
In all cases, however, certain steps must be taken to ensure that the activities of a commission of inquiry do not jeopardize criminal due process standards, including, importantly, the rights of potential criminal defendants.
72. Во всех случаях, однако, необходимо предпринять определенные шаги, для того чтобы деятельность комиссии по расследованию не ставила под угрозу стандарты надлежащей уголовно-правовой процедуры, в том числе, что немаловажно, права потенциальных подсудимых по уголовным делам.
The Special Representative again commends the dedication and excellent work of Cambodian “defenders” and lawyers representing criminal defendants and poor persons and encourages donors to support their efforts, as well as the complementary new programme of the Cambodian Bar Association in this area.
78. Специальный представитель вновь высоко оценивает преданность делу и высокий профессионализм камбоджийских защитников и адвокатов, представляющих подсудимых, обвиняемых в совершении уголовных преступлений, и малоимущих лиц, и призывает доноров поддержать их усилия, а также дополнительную новую программу Ассоциации камбоджийских адвокатов по данному вопросу.
Unresolved problems relating to judicial salaries and fees for attorneys representing criminal defendants further complicated the task.
Эта задача еще более осложнялась неурегулированными проблемами, связанными с вознаграждением судей и адвокатов, представляющих лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях.
For example, a criminal defendant has the right to an unbiased judge, an impartial jury free from unfair influences, and a trial free of outside distractions and disruption.
Например, лицо, обвиняемое в уголовном преступлении, имеет право быть судимым беспристрастным судьей, непредубежденными и свободными от неправомерного влияния присяжными в ходе судебного процесса, не нарушаемого неблагоприятным внешним воздействием.
58. The Government's systems to ensure the rights of criminal defendants, including foreign defendants, to a fair trial are as outlined in paragraphs 198 to 214 of the initial report of the Republic of Korea to the International Covenant on Civil and Political Rights (CCPR/C/68/Add.1, paras. 198-214).
58. Системы правительства по обеспечению прав обвиняемых в уголовных преступлениях, в том числе иностранных обвиняемых, на справедливое судебное разбирательство изложены в пунктах 198−214 первоначального доклада Республики Корея об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах (CCPR/C/68/Add.1, пункты 198−214).
In addition, the inability to understand the language at trial impairs the defendant's right to confront witnesses against him; like the due process protections of the Fifth Amendment, the criminal defendant's Sixth Amendment right to confrontation is applicable to state prosecutions through the Fourteenth Amendment as well.
Кроме того, неспособность понимать язык, на котором ведется судебный процесс, лишает обвиняемого права на очную ставку в суде со свидетелями обвинения; как и положение поправки V о законном судебном разбирательстве, право лица, обвиняемого в уголовном преступлении, гарантированное ему положением поправки VI о праве обвиняемого на очную ставку в суде со свидетелями обвинения, применимо к судопроизводству штатов согласно положениям поправки XIV. (Pointer v.
The Government's sweeping assertion that Mr. Al-Alouane has been detained in relation to a matter involving terrorism; that he enjoyed all the rights and guarantees to which he is entitled as a criminal defendant, and that arrangements were made to avail himself of the services of a defense lawyer, lacks the necessary precision and details to be significantly considered and remains thus unsubstantiated.
В общем утверждении правительства о том, что гн аль-Алуан был задержан в связи с вопросом, связанным с терроризмом; что он пользовался всеми правами и гарантиями, на которые он имеет право в качестве одного из обвиняемых в уголовном преступлении и что были приняты меры к тому, чтобы дать ему возможность воспользоваться услугами адвоката, отсутствует необходимая точность и детали, которые необходимо рассмотреть по существу, и в связи с этим оно остается необоснованным.
Family members of L.A.P.D. officers are not allowed to interact with criminal defendants once they've asked for an attorney.
Членам семьи офицеров полиции ЛА не разрешается взаимодействовать с обвиняемыми в уголовных преступлениях, как только они попросили адвоката
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test