Ejemplos de traducción
This means that while illiteracy in the case of individuals is simply the inability to read and write, in the social structure it is also cultural illiteracy, that is, the inability to comprehend and keep pace with a society that is evolving scientifically and technologically.
Это означает, что, хотя неграмотность в случае отдельных лиц - это просто неумение читать и писать, в социальной структуре она также является культурной неграмотностью, то есть неспособностью постигать и идти в ногу с обществом, которое эволюционирует в научно-техническом отношении.
Even if imaginations could not comprehend it
Даже если воображение не постигает
Easily comprehended. Often lacking sincerity or depth.
Легко постигаемый, часто лишенный искренности и глубины.
Has it ever occurred to you that plants can feel, know, even comprehend...
Вам никогда не казалось, что растения чувствуют, сознают, даже постигают...
Despite the global and enduring popularity of cannabis, modern science is only just beginning to comprehend its effects.
Вопреки глобальной и продолжительной популярности канабиса, современная наука только начинает постигать его эффекты.
and a third which neither comprehends by itself nor by the showing of others;
третий — сам ничего не постигает и постигнутого другим понять не может.
Because there are three classes of intellects: one which comprehends by itself;
Ибо умы бывают трех родов: один все постигает сам;
The differences in the ways he comprehended the universe haunted him—accuracy matched with inaccuracy.
Различие путей, которыми он постигал Вселенную, не давало ему покоя. Как сочетались точность и поразительная приблизительность!
In addition, it is important to comprehend the context of policy support tools and methodologies.
5. Кроме того, важно понимать контекст инструментов и методологий поддержки политики.
We fully comprehend the security concerns of Israel.
Мы полностью понимаем опасения Израиля в плане его безопасности.
Did the courts fully comprehend the nature of domestic violence?
Понимают ли суды в полной мере природу бытового насилия?
(c) Be able to read and comprehend texts written in everyday language;
c) читать и понимать тексты на общеупотребительном языке;
comprehend the role of the multinational corporation, the challenges it faces and the power it commands
понимать роль многонациональных корпораций, их задачи и сферу их влияния
better comprehend economic and financial events and identify how they affect the environment of accounting.
лучше понимать экономические и финансовые события и определять, каким образом они влияют на условия осуществления бухгалтерского учета
It is critical to the success of the Tribunal that the people of the region be informed of its work and comprehend its significance.
Для успеха работы Трибунала совершенно необходимо, чтобы население региона было информировано о его деятельности и понимало его значение.
Nations must come increasingly to comprehend and respect differing realities and objectives among themselves.
Государства должны в большей мере понимать и уважать различные реальности и цели друг друга.
He also failed to comprehend how that Code could prescribe penalties, given that it was a civil, not a penal code.
Он не понимает также, как этот Кодекс, будучи гражданским, а не уголовным кодексом, может предусматривать наказание.
49. If countries did not comprehend the principles of basic governance, there was little chance that development would occur.
49. Если страны не понимают, на каких принципах основано управление, шансы на дальнейшее развитие невелики.
-Can you comprehend it?
- Ты это понимаешь?
You comprehend very much!
Вы прекрасно понимаете!
Can you comprehend that?
Ты этого не понимаешь?
- l comprehend just fine.
- Я все прекрасно понимаю.
-No, I can't comprehend it.
- Нет, не понимаю.
Do you comprehend my words?
Понимаешь мои слова?
Obviously you don't comprehend.
Очевидно, нет. Очевидно, не понимать.
I cannot comprehend why.
Вот уж не понимаю, за что.
Ah, I begin to comprehend.
Кажется, я начинаю понимать.
He can comprehend five languages.
Он понимает 5 языков.
I perfectly comprehend your feelings, and have now only to be ashamed of what my own have been.
Я понимаю ваши чувства, и мне остается лишь устыдиться своих собственных.
She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her.
Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который больше всего подходил ей по своему нраву и склонностям.
For some minutes he did not seem to comprehend the excitement around him; that is, he comprehended it and saw everything, but he stood aside, as it were, like someone invisible in a fairy tale, as though he had nothing to do with what was going on, though it pleased him to take an interest in it.
Он долго как бы не понимал суматохи, кипевшей кругом него, то есть понимал совершенно и всё видел, но стоял как бы особенным человеком, ни в чем не принимавшим участия и который, как невидимка в сказке, пробрался в комнату и наблюдает посторонних, но интересных ему людей.
“That is exactly what I should have supposed of you,” said Elizabeth. “You begin to comprehend me, do you?” cried he, turning towards her. “Oh! yes—I understand you perfectly.”
— Именно этого я от вас и ожидала, — сказала Элизабет. — Вы начинаете разбираться в моем характере, не правда ли? — ответил, обернувшись к ней, Бингли. — О да, я вас вполне понимаю.
Under necessaries, therefore, I comprehend not only those things which nature, but those things which the established rules of decency have rendered necessary to the lowest rank of people.
Поэтому под предметами необходимости я понимаю не только те предметы, которые сделала природа необходимыми для низшего класса населения, но и те предметы, которые сделали необходимыми установившиеся правила приличия.
уразуметь
verbo
And I play a far deeper game than you could ever hope to comprehend.
И я играю в более сложную игру, чем ты когда-либо сможешь уразуметь.
for on first hearing it, Mrs. Bennet sat quite still, and unable to utter a syllable. Nor was it under many, many minutes that she could comprehend what she heard; though not in general backward to credit what was for the advantage of her family, or that came in the shape of a lover to any of them.
Выслушав их, миссис Беннет некоторое время сидела в полном молчании, будучи не в силах что-нибудь произнести. Хотя обычно ее ум достаточно быстро усваивал все, что было выгодно для ее дочерей или хотя бы отдаленно касалось какого-нибудь их поклонника, прошло немало времени, прежде чем она смогла уразуметь смысл того, что ей рассказала Элизабет.
Perhaps that was because such issues were not easily comprehended by those without much experience in nuclear technology and strategy, and because ad hominem criticism was often easier than thoughtful engagement.
Возможно, это объясняется тем, что такие проблемы не легко осмысляются теми, кто не имеет большого опыта в ядерной технологии и стратегии, а также тем, что эмоциональные выпады зачастую делать легче, чем практиковать обдуманную сопричастность.
For the light entered the darkness... ..and the darkness comprehended it not.
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
It comprehends the old common law remedies of certiorari, mandamus and prohibition.
Он охватывает предусмотренные общим правом старые средства защиты сертиорари мандамус и запрет.
Economic progress is meaningful if it comprehends at the same time progress in the social and political spheres.
Экономический прогресс приобретает значимость только тогда, когда он одновременно охватывает прогресс в социальной и политической областях.
However, the term "psychological incapacity" has not been meant to comprehend all such possible cases of psychoses.
Однако термин "психологическая недееспособность" охватывает не все возможные случаи душевных расстройств.
The terms "laws existing in the different countries" and "the legislations of their countries" are deemed to comprehend the international obligations incumbent upon them.
Термины <<законодательство стран>> и <<пределы законодательства своих стран>> рассматриваются как охватывающие международные обязательства, лежащие на них.
As already intimated in Chapter VIII of the Charter, this comprehends coordination by regional organizations with the efforts of the Council at pacific settlement and enforcement.
В соответствии с пониманием, уже заложенным в главу VIII Устава, это охватывает координацию усилий региональных организаций с усилиями Совета в мирном урегулировании и осуществлении принудительных мер.
24. Education therefore simultaneously encompasses our past and future; it is an aspect of life that comprehends everything that makes human development possible.
24. В этом смысле образование включает в себя и наше прошлое, и наше будущее; это часть жизни, которая охватывает все, что делает развитие человеческой личности возможным.
116.15. Rephrase its definition of torture in national legislation by aligning it with the Convention against Torture and ensure that the new definition comprehends all elements of torture (Denmark);
116.15 пересмотреть определение пыток в национальном законодательстве, приведя его в соответствие с Конвенцией против пыток, и обеспечить, чтобы новое определение охватывало все элементы пыток (Дания);
That diversity, which is not sufficiently comprehended by the concept of the polarity of the civil law and common law systems, is a product of the specific solutions of various legal systems in dealing with complex cases.
Такое многообразие, возникающее в результате применения конкретных решений в разных правовых системах при рассмотрении сложных дел, не в полной мере охватывается концепцией противопоставления систем гражданского и общего права.
Projects, comprehended by section 6, must not be initiated until they have been subject to a scientific ethical evaluation and a permission to start has been given by the regional committee, cf. section 14.
Проекты, охватываемые пунктом 6, могут осуществляться лишь после проведения научно-этической оценки и получения соответствующего разрешения со стороны регионального комитета (см. пункт 14).
Most major assessments comprehend social and economic, policy and other response measures within their scope, which may well include assessment of policy-relevant tools and methodologies.
34. Круг ведения большинства основных оценок охватывает меры в области социально-экономической политики и другие меры реагирования, которые могут включать оценку соответствующих инструментов и методологий, представляющих интерес с точки зрения разработки политики и ее претворения в жизнь.
The public trade of the company extends no further than the trade with Europe, and comprehends a part only of the foreign trade of the country.
Торговля компании охватывает только торговлю с Европой, охватывает только часть внешней торговли страны.
The gross rent of a private estate comprehends whatever is paid by the farmer;
Валовая рента частного имения охватывает все, что уплачивает фермер;
The mass of commodities annually thrown into the great circle of European commerce, and by its various revolutions annually distributed among all the different nations comprehended within it, must have been augmented by the whole surplus produce of America.
Вся масса товаров, ежегодно обращающихся в кругообороте европейской торговли и в своем кругообращении распределяемых ежегодно между различными нациями, охватываемыми ею, должна была увеличиться на всю массу избыточного продукта Америки.
Furthermore, it was difficult to comprehend that a State that included people in a collective sense could be indicted.
Более того, сложно понять, как можно предъявлять обвинения государству, которое включает в себя людей в коллективном смысле.
Contracts between the public and private sectors should comprehend an efficient dispute resolution system.
В контрактах, заключаемых между представителями государственного и частного секторов, должны включаться положения об эффективной системе урегулирования споров.
He added that before including further symbols or pictograms there should be scientific evidence that they were comprehended.
Он добавил, что, прежде чем включать дальнейшие обозначения или пиктограммы, нужно получить научные доказательства их понятности.
However, the labor force comprehending men or women corresponds, in majority, informal workers (or non-structured sector of society).
Однако показатель рабочей силы, независимо от того, включает ли он в себя мужчин или женщин, в основном соответствует численности рабочих, занятых в неформальном секторе (или неорганизованном секторе общества).
214. Basic schooling is composed of 9 years, while secondary school comprehends the 10th, 11th and 12th grades.
214. Базовое школьное образование предполагает обучение в течение девяти лет, а средняя школа включает 10-й, 11-й и 12-й классы.
The international community can neither comprehend nor reconcile the failure to place conventional disarmament measures on the disarmament agenda and to address these in earnest.
Международное сообщество не может понять, почему вопросы, связанные с мерами по разоружения в области обычных вооружений, не включаются в разоруженческую повестку дня, и не может согласиться с тем, что они не подвергаются серьезному рассмотрению.
It comprehends attendance at primary (1st to 4th grade, ISCED-1) and lower secondary (5th to 8th grade, ISCED-2A) schools.
Оно включает посещение начальной школы (с первого по четвертый классы, МСКО-1) и средней школы первой ступени (с пятого по восьмой классы, МСКО-2А).
This includes promoting more transparent and democratic organizations and institutions and providing education and training in order to enable people to comprehend complex situations and do effective and viable planning.
Это включает содействие созданию более транспарентных и демократических организаций и институтов и обеспечение обучения и подготовки, с тем чтобы дать людям возможность разбираться в сложных ситуациях и осуществлять эффективное и устойчивое планирование.
The General here, whose curriculum vitae comprehends massive tunnellin' experience through the soil of his native French Indochina, shall be directin' our little old tunnellin' operation.
Перед ваМи Генерал, чья биография включает в себя богатый опыт рытья тоннелей в почвах родного французского Индокитая, он будет руководить Маленькой тоннельной операцией.
What is called gross profit comprehends frequently, not only this surplus, but what is retained for compensating such extraordinary losses.
Так называемая валовая прибыль включает в себя часто не только этот излишек, но и ту сумму, которая удерживается для возмещения указанных чрезвычайных потерь.
The second class are taxed at seventy; the third at fifty; and the fourth, comprehending artificers in villages, and the lowest class of those in towns, at twenty-five florins.
Второй разряд обложен в 70 фл., третий — в 50, а четвертый, включающий деревенских ремесленников и низший разряд городских, обложен в 25 фл.* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
for though in common language what is called the prime cost of any commodity does not comprehend the profit of the person who is to sell it again, yet if he sell it at a price which does not allow him the ordinary rate of profit in his neighbourhood, he is evidently a loser by the trade;
сколько он обошелся тому лицу, которое доставило его на рынок, ибо, хотя в обыденной речи так называемые издержки производства товара не включают в себя прибыль лица, перепродающего его, все же, если оно продает товар по цене, не дающей ему обычную в его местности норму прибыли, оно, очевидно, теряет от такой торговой сделки;
It must comprehend the whole original capital of the bank, which, it is generally supposed, has been allowed to remain there from the time it was first deposited, nobody caring either to renew his receipt or to take out his deposit, as, for the reasons already assigned, neither the one nor the other could be done without loss.
Она должна включать весь первоначальный капитал банка, который, как обычно предполагается, оставался в нем с того момента, как первоначально был вложен туда, поскольку никто не думает возобновлять свои квитанции или брать обратно свои вклады, так как в силу уже указанных причин ни то, ни другое не может быть сделано без потерь.
But though the bill which was then brought into Parliament comprehended those two commodities, only it was generally supposed to be meant as an introduction to a more extensive scheme of the same kind, faction, combined with the interest of smuggling merchants, raised so violent, though so unjust, a clamour against that bill, that the minister thought proper to drop it, and from a dread of exciting a clamour of the same kind, none of his successors have dared to resume the project.
Но хотя законопроект, внесенный тогда в парламент, включал только эти два предмета, общим было мнение, что он задуман как приступ к осуществлению более широкого плана такого же характера. Партийная вражда в соединении с интересами купцов, занимающихся контрабандой, подняли такой сильный, хотя и несправедливый, крик против этого законопроекта, что министр счел целесообразным отказаться от него, и из страха вызвать подобный крик ни один из его преемников не осмелился вновь выдвинуть этот проект.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test