Traducción para "completed be" a ruso
Ejemplos de traducción
Not Completed Completed
Не завершены Завершены
completed in completed in 2008 as at the end of
завершено в завершено в 2008 года на конец
completed in completed in as at 1 May backlog
завершено в завершено в 2008 года 2008 года
Napoleon completed this state machinery".
Наполеон завершил эту государственную машину».
That constitution, on the contrary, would be completed by it, and seems to be imperfect without it.
Напротив, эта конституция была бы таким образом только завершена и кажется не совершенной без этого.
Wherever possible, arrange to complete journeys before night has fallen.
По возможности распределяйте свое время таким образом, чтобы завершить любые путешествия до наступления темноты.
Arrakis teaches the attitude of the knife —chopping off what's incomplete and saying: "Now, it's complete because it's ended here."
Арракис учит «пониманию ножа», учит относиться к жизни так: отрезать все несовершенное и незавершенное, говоря: «Вот теперь это совершенно и завершено – ибо кончается здесь».
And it turns out in the end that they've reduced everything to mere brickwork and the layout of corridors and rooms in a phalanstery![75] The phalanstery may be all ready, but your nature isn't ready for the phalanstery, it wants life, it hasn't completed the life process yet, it's too soon for the cemetery!
И выходит в результате, что всё на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели! Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище!
That he should go so far, though he went no further, gave some satisfaction to the patrons of the Reformation, who having got possession of the government in the reign of his son and successor, completed without any difficulty the work which Henry VIII had begun.
То обстоятельство, что он сделал это, хотя и не пошел дальше, дало некоторое удовлетворение сторонникам реформации, которые, завладев правительством в правление его сына и преемника, без всякого труда завершили дело, начатое Генрихом VIII.
In 1497, Vasco de Gama sailed from the port of Lisbon with a fleet of four ships, and after a navigation of eleven months arrived upon the coast of Indostan, and thus completed a course of discoveries which had been pursued with great steadiness, and with very little interruption, for nearly a century together.
В 1497 г. Васко да Гама отплыл из гаваней Лиссабона с эскадрой из четырех судов и после одиннадцатимесячного плавания прибыл к берегу Индо- стана и таким образом завершил ряд открытий, которые с большой настойчивостью и без перерывов производились в течение почти целого столетия.
Once the whole process is completed, the revised annexes will be submitted for the information of the Security Council.
После того, как будет завершен весь процесс обзора, пересмотренные приложения будут представлены Совету Безопасности для его сведения.
In practice, this design created segmentation, and caused frustration among many women who were not able to complete the full process.
Эта логика на практике вызывает сегментацию процессов, а также разочарованность многих женщин тем, что им не удается завершить весь процесс.
By mid-2003 all countries should be at stage 2, and at least two thirds should have completed the entire process.
К середине 2003 года все страны должны достичь второго этапа и как минимум две трети стран должны завершить весь процесс.
where it was held, inter alia, that it should be possible for the State party to complete the entire domestic appeals process within approximately two years.
, в котором, в частности, предусмотрено, что государство-участник должно иметь возможность завершить весь внутренний апелляционный процесс в течение приблизительно двух лет.
This was being undertaken by the Ecuadorian Animal Health Service, which was to register agrocelhone expeditiously and complete the exercise by April 2008.
78. Эта работа проводится службой охраны животных Эквадора, которой необходимо было оперативно зарегистрировать агросельхон и завершить весь процесс к апрелю 2008 года.
73. Though the Organization had inadequate resources to complete the entire process of industrial revival, it should continue its efforts to promote industrial development and provide assistance.
73. Хотя Организация располагает недостаточными ресурсами для того, чтобы завершить весь процесс промышленного возрождения, ей следует продолжать свои усилия в области промышленного развития и оказания помощи.
The midterm review of the strategic plan, 2014-2017, will offer an opportunity to make further progress, while UNFPA expects to complete the overall process in the next budget cycle.
Среднесрочный обзор стратегического плана на 2014 - 2017 годы обеспечит возможность достижения дальнейшего прогресса, в то время как ЮНФПА рассчитывает завершить весь процесс в следующем бюджетном цикле.
For those persons who have not completed the whole period of their basic and upper secondary education, the adult upper secondary schools (usually evening schools and evening and correspondence departments at day schools) have been established.
702. Для тех, кто не завершил весь период базового и полного среднего образования созданы полные средние школы для взрослых (обычно вечерние школы или вечерние и заочные отделения в дневных школах).
In any case, he hoped that the Commission would not feel compelled to complete the entire project in the next 12 months, but would take the time needed to prepare a genuinely useful legislative guide.
В любом случае он надеется, что Комиссия не будет считать себя обязанной завершить весь проект в течение следующих 12 месяцев, а будет заниматься подготовкой действительно полезного руководства для законодательных органов столько времени, сколько ей потребуется.
27. The Department has completed a full cycle in people management training, from an exercise for the senior and middle-level managers, followed by one for all Professional and General Service staff, and concluding with a follow-up senior leadership workshop.
27. Департамент завершил весь цикл мероприятий по повышению квалификации кадров, который начался с организации занятий для руководителей старшего и среднего звена с последующим охватом всех сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и закончился проведением итогового семинара для руководства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test