Traducción para "come to the rescue" a ruso
Ejemplos de traducción
In many operations, the people coming to the rescue of crisis victims became victims of the crisis themselves.
В ходе целого ряда операций те, кто приходил на помощь жертвам кризиса, в свою очередь сами становились его жертвами.
The United Nations should resolve to come to the rescue of people confronted with genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity.
Организация Объединенных Наций должна с решимостью приходить на помощь к людям, которые сталкиваются с геноцидом, этническими чистками и преступлениями против человечности.
But it is in our nature, or at least in our better nature, to come to the rescue of others, the more so if by making others more secure, our own security is enhanced.
Но ведь в самом деле, нашей натуре или, по крайней мере, лучшим натурам характерно приходить на помощь в беде другим, особенно, если помогая обезопасить положение других, укрепляешь свою безопасность.
On 22 December, it was reported that the Zu Arzenu ("This is our Country") movement had announced that it intended to conduct independent patrols by settlers in the West Bank with the proclaimed aim of coming to the rescue of Israelis who were caught in trouble there. (Ha'aretz, 22 December)
348. 22 декабря поступили сообщения о том, что движение "Зу Арзену" ("Это наша страна") объявило о том, что оно намеревается самостоятельно вести патрулирование с помощью поселенцев на Западном берегу, с тем чтобы, как было заявлено, приходить на помощь тем израильтянам, которые попали там в беду. ("Гаарец", 22 декабря)
You think someone always comes to the rescue.
Ты думаешь кто то всегда приходит на помощь.
Mother comes to the rescue and demonstrates what must be done.
Мать приходит на помощь и показывает, как выбраться.
So, Vincent comes to the rescue, and you get the credit?
Значит, Винсент приходит на помощь, а тебе все почести?
Ah, and the voters of absaroka Can see the young hero come to the rescue.
А избиратели увидят, как молодой герой приходит на помощь.
It's about a caring, noble woman who comes to the rescue of her grief-stricken neighbor.
Про заботливую порядочную женщину, которая приходит на помощь своему разбитому горем соседу.
Sometimes it is when you are quite without hope and in utter darkness that God comes to the rescue.
Иногда когда почти не остаётся надежд и в кромешной тьме бог приходит на помощь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test