Traducción para "called to" a ruso
Ejemplos de traducción
The Conference called for:
Конференция призвала:
The meeting called for:
Участники совещания призвали:
to call on the "START" Team to:
призвать Группу "СТАРТ":
Specifically, the Commission called for:
В частности, Комиссия призвала:
It called for the withdrawal of the amendments.
Она призвала отозвать эти поправки.
The Sixth Review Conference called on:
Шестая Конференция призвала:
He called for a simplification of the methodology.
Он призвал к упрощению методологии.
He called for enhanced cooperation.
Он призвал к расширению сотрудничества.
It called upon the Executive Director to:
Он призвал Директора-исполнителя:
21. Delegations called for:
21. Делегации призвали к следующему:
Called to the mission.
Призвали. К миссии.
That's what called to you.
Вот, что тебя призвало.
Nino's called to the war.
Нино призвали на войну.
They are called to Mordor.
Они призваны в Мордор.
We have been called to trial.
Нас призвали к испытанию.
I've been called to the front.
Меня призвали на фронт.
They were called to God.
Они были призваны к Богу.
He called to the spirits of light.
Он призвал духов света.
Some people are called to be killers.
Некоторые призваны быть убийцами.
We are called to duty, Lady.
Мы призваны на службу, госпожа.
When he returned to his chamber he called for the Warden, and heard all that he could tell of the Lady of Rohan.
Возвратившись к себе, он призвал Смотрителя, и тот рассказал ему все, что знал о ристанийской царевне.
The Ring! What shall we do with the Ring, the least of rings, the trifle that Sauron fancies? That is the doom that we must deem. ‘That is the purpose for which you are called hither.
А Кольцо… Вы сами призваны решить, что же нам делать с этим Кольцом, которое якобы ничего не стоит…
“Good morning,” said the Ministry wizard, when all the students had arrived and the Heads of House had called for quiet.
— С добрым утром, — сказал министерский волшебник, когда все ученики собрались, а деканы призвали их соблюдать тишину. — Меня зовут Уилки Двукрест.
“I was about to call him!” said Lucius, and his hand actually closed upon Bellatrix’s wrist, preventing her from touching the Mark. “I shall summon him, Bella.
— Я сам собирался призвать его! — Люциус перехватил запястье Беллатрисы, не давая ей коснуться Метки. — Я вызову его, Белла!
It said: “What is this great task for which I, Deep Thought, the second greatest computer in the Universe of Time and Space have been called into existence?”
Он сказал: – Поведайте мне, какова великая задача, для решения которой я, Глубокий Мыслитель, второй из величайших компьютеров Вселенной во времени и пространстве, был призван к существованию?
She's sure to want to 'save' him then, to bring him to reason, to resurrect him, to call him to nobler aims, to regenerate him into a new life and new activity—well, everyone knows what can be dreamt up in that vein.
Тут уж непременно захочется и «спасти», и образумить, и воскресить, и призвать к более благородным целям, и возродить к новой жизни и деятельности, — ну, известно, что можно намечтать в этом роде.
Jamis has been called by Him, by Shai-hulud, who has ordained the phases for the moons that daily wane and—in the end—appear as bent and withered twigs." Stilgar's voice lowered.
и Джамиса призвал Он, Шаи-Хулуд, Который установил фазы для лун, что день ото дня худеют и становятся наконец подобны поникшим и иссохшим побегам. – Голос Стилгара стал тише. – Так было и с Джамисом.
When the sovereign or chief exercised his judicial authority in his own person, how much soever he might abuse it, it must have been scarce possible to get any redress, because there could seldom be anybody powerful enough to call him to account.
Когда государь или вождь отправлял судебную власть лично, то, как бы много он ни допустил несправедливостей, едва ли было возможно исправить их, потому что редко можно было найти кого-нибудь, кто был бы достаточно силен, чтобы призвать его к ответу.
Arthur felt extraordinarily lonely stuck up in the air above it all without so much as a body to his name, but before he had time to reflect on this a voice rang out across the square and called for everyone’s attention.
Повиснув в воздухе над всем этим оживлением и не имея даже тела, которое он мог бы приложить к собственному имени, Артур чувствовал себя ужасно одиноко, но, прежде чем он успел подумать на эту тему, на площади раздался голос, призвавший собравшихся к вниманию.
Harry and Ron told Hermione, who had been in Arithmancy, exactly what had happened in Divination while they all took out their copies of Defensive Magical Theory, but before Hermione could ask any questions Professor Umbridge had called them all to order and silence fell. “Wands away,”
Достав учебники «Теория защитной магии», Гарри и Рон рассказали Гермионе (она пришла с урока нумерологии) о том, что было на уроке у Трелони. Гермиона собралась что-то спросить, но тут профессор Амбридж призвала класс к порядку, и воцарилась тишина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test