Traducción para "brother-in-law" a ruso
Brother-in-law
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Brother-in-law of Muammar Qadhafi.
Шурин Муамара Каддафи.
Two of her sisters and her brother-in-law were on trial.
Среди подсудимых были две из ее сестер и шурин.
Only after the murder was he brought into the apartment by his brother-in-law.
Лишь после убийств шурин затащил его в квартиру.
2.3 Seven months after his release, the author's brother-in-law fled the country, and the author was detained for three hours and questioned about the whereabouts of his brother-in-law.
2.3 Через семь месяцев после своего освобождения шурин автора бежал из страны, в связи с чем автор был задержан на три часа и был подвергнут допросу на предмет выяснения местонахождения шурина.
Mr. Tomintat Marx Yu is Mr. Zhenli Ye Gon's brother-in-law.
Маркс Ю является шурином Чжэньли Е Гона.
In 1992, his associate’s brother-in-law and brother were killed by the LTTE.
В 1992 году шурин и брат его компаньона были убиты членами ТОТИ.
Sanjivan Ruprah's brother in law Adolphe Onusumba, president of RCD-Goma, lives there.
Это там, где проживает его шурин Адольф Онусумба, нынешний президент КОДГома.
He states that his brother in law was also beaten, and as a result suffered broken ribs and urinated blood.
По его словам, шурина также избивали, в результате чего у него были переломы ребер и в моче было много крови.
The author claims that his brother-in-law and his driver were detained for one week and tortured.
По словам автора, его шурин и водитель содержались под стражей в течение недели и подвергались пыткам.
Enow's brother-in-law, Abdulqadir Ossoble Ali, was responsible for the routine operations of the port.
Оперативное управление работой порта осуществлял Абдулкадир Оссобле Али, который является шурином Эноу.
- That's right, brother-in-law.
- Ясное дело, шурин.
- Devonshire's his brother-in-law.
- Он шурин Девоншира.
You are Kiyomori's brother-in-law?
Вы — шурин Киёмори?
- Is your brother-in-law better?
- Твоему шурину лучше?
Off to your brother-in-law's.
К вашему шурину.
- by threatening his brother-in-law.
-угрожая шурину Бакли.
Your brother-in-law is kidnapped.
Твой шурин похищен.
You're Vincent's brother-in-law.
Ты шурин Винсента. Перестань.
It's his brother-in-law, in fact.
Это его шурин.
Say hello to your brother-in-law.
Поздоровайся с шурином.
sustantivo
Mr. Zhu Wei Yi is the brother-in-law of Mr. Zhenli Ye Gon's wife.
Г-н Чжу Вэй И является свояком г-на Чжэньли Е Гона.
He was not found to be in possession of anything irregular and the aforementioned money was discovered not in his possession but in that of his brother-in-law, Mr. Zhenli Ye Gon.
В его жилище не было найдено ничего противозаконного, а вышеупомянутые деньги были обнаружены не у Маркса Ю, а у его свояка Чжэньли Е Гона.
Moreover, his brother-in-law, Mohammed Ramdane, has never been summoned by the authorities and has never signed any statement alleging that Menouar Madoui suffers from mental disability.
Она также уточняет, что свояк сына Рамдан Мохамед никогда не вызывался властями и не подписывал никакого протокола, свидетельствующего о психическом заболевании Менуара Мадуи.
There are signed statements from several witnesses, including his brother-in-law, Ramdane Mohammed, to the effect that the author's son is mentally ill and frequently runs away from home.
Согласно занесенным в протокол показаниям нескольких свидетелей и, в частности, его свояка Рамдана Мохамеда, сын автора сообщения является психически больным, который часто убегал из дома.
2.10 In 1999 Menouar Madoui's brother-in-law heard from someone who had just been let out after five years of incommunicado detention that he had shared a cell (cell No. 6) with the author's son in Serkadji prison.
2.10 В 1999 году свояк Менуара Мадуи узнал от одного человека, которого выпустили на свободу после пяти лет содержания под стражей без права переписки и общения, что он сидел в одной камере (№ 6) с сыном автора сообщения в тюрьме Серкаджи.
I'm sorry about my brother in law.
Простите моего свояка.
- I'm my stepfather's brother-in-law.
- Я - свояк моего отчима.
Dr Wishart's your brother-in-law?
Док Вишарт ваш свояк?
Ott's brother-in-law works there.
Свояк Отта там работает.
Your brother-in-law is on parole?
Твой свояк на УДО?
After all, we're brothers-in-law!
Мы ведь как-никак свояки.
Your brother-in-law keeps honking.
Ваш свояк сигналит под окнами!
What about my brother-in-law?
А как же мой свояк?
Did your brother-in-law give you this?
Тебе её свояк дал?
You brought your brother-in-law?
Ты сюда своего свояка чтоли притащил?
Let us be brothers- in-law, it is all the same to me,--rather an honour than not.
пусть мы свояки: мне что, – больше чести.
sustantivo
Kaev Samouth was a brother-in-law of the Second Prime Minister, Hun Sen.
Каев Самут являлся зятем второго премьер-министра Хун Сена.
The latter, a Fifth Military Region soldier, and a brother-in-law of the owner, claimed ownership of the house.
Этот жилец, являющийся солдатом пятого военного округа и зятем владельца, заявил о том, что этот дом является его собственностью.
Until a few years ago it was headed by General Bolozi, the President's brother-in-law, and at present it is commanded by General Amela.
Несколько лет тому назад ее возглавлял генерал Болози, зять президента, а в настоящее время жандармерия находится под командованием генерала Амелы.
As in UNCC Claim no. 3006092, above, most of the claimant's paintings were purchased through a brother-in-law who is an art collector.
Как и в случае рассмотренной выше претензии ККООН № 3006092, большинство картин заявительницы были приобретены через брата зятя, который является коллекционером произведений искусства.
The author temporarily lived with his mother's brother-in-law and then rented a small apartment, using half of his unemployment benefit.
Автор временно жил с зятем своей матери, а затем начал снимать небольшую квартиру, на оплату которой уходила половина его пособия по безработице.
In addition, members of the secretariat conducted on-site interviews with the claimant, her husband, the claimant's brother-in-law, and the supplier of the Persian carpets during a technical mission to Kuwait.
Кроме того, в ходе технической миссии в Кувейт сотрудники секретариата встретились с заявительницей, ее мужем, зятем и поставщиком персидских ковров и побеседовали с ними.
Mr. Rodolfo Segovia Salas, a senator of the Republic, brother-in-law of Mr. Ospina Sardi and close family friend, was designated as guarantor of the agreement.
Гарантом по этому соглашению был назначен республиканский сенатор г-н Родольфо Сеговия Салас, зять г-на Оспины Сарди и близкий друг семьи.
Jeon Young Cheol, now deceased, was the father of Lee Hak Cheol and Lee Gook Cheol, and brother-in-law to Kim Seong Do and Kim Seong Il.
11. Чон Юн Чхоль, ныне покойный, был отцом Ли Хак Чхоля и Ли Гук Чхоля, зятем Ким Сон До и Ким Сон Ира.
His brother-in-law, who was detained in the same room, witnessed the author's injuries and stated that, during four consecutive nights, he heard the author scream in the neighbouring room.
Его зять, которого содержали с ним в одном помещении, был свидетелем его телесных повреждений и заявил, что в течение четырех ночей подряд слышал крики автора, доносившиеся из соседнего помещения.
Seven days later, his brother-in-law, army Major Hugo Morales García, and his wife were attacked and seriously injured in an apparent kidnapping attempt.
Семь дней спустя его зять, майор вооруженных сил Уго Моралес Гарсия и его жена были атакованы неизвестными и тяжело ранены в ходе инцидента, имевшего целью их похищение.
- The President's brother-in-law.
-Он зять президента.
- My brother-in-law, Hirotaro.
- Мой зять, Хиротаро.
Akbar's brother-in-law... the custodian.
Зять Акбара, уборщика
Yeah, but not the brother-in-law.
- Но не зять.
Or should I say, 'brothers-in-law'?
Точнее сказать, зятья.
Wife, two daughters, brother-in-law.
жена,две дочери,зять.
I'm Augustine Viellat's brother-in-law.
Я зять Августины Вьела.
Holtz's brother-in-law owns it.
Им владеет зять Хольца.
Philosophy, democracy, my brother-in-law.
Философию, демократию... моего зятя.
My brother-in-law's named Dominic.
Моего зятя зовут Доминик.
His sister and brother-in-law seconded him;
Сестра и зять с ним согласились.
Hal and his sister and brother-in-law listened unwillingly, pitched tent, and overhauled the outfit.
Хэл, его сестра и зять слушали советы неохотно. Они поставили палатку и принялись сортировать свое имущество.
He had started out preaching it to his sister and brother-in-law. Failing there, he hammered it into the dogs with a club.
Сперва он пробовал проповедовать ее сестре и зятю, но, потерпев неудачу, стал дубинкой вколачивать ее собакам.
His sisters were fine women, with an air of decided fashion. His brother-in-law, Mr. Hurst, merely looked the gentleman;
Обе сестры его — особами изящными и весьма светскими. Его зять, мистер Хёрст, с трудом мог сойти за дворянина.
Had the king of Portugal submitted to those ignominious terms which his brother-in-law the king of Spain proposed to him, Britain would have been freed from a much greater inconveniency than the loss of the Portugal trade, the burden of supporting a very weak ally, so unprovided of everything for his own defence that the whole power of England, had it been directed to that single purpose, could scarce perhaps have defended him for another campaign.
Если бы португальский король подчинился этим унизительным требованиям, поставленным ему его зятем, королем испанским, то Британия с потерей торговли с Португалией избавилась бы от гораздо большего неудобства, а именно от обузы поддерживать очень слабого союзника, столь плохо снабженного всем необходимым для его собственной защиты, что все могущество Англии, если бы оно целиком было направлено на эту цель, вряд ли могло бы защитить его в течение его одной кампании.
деверь
sustantivo
Also, widows continued to be forced to marry their brothers-in-law; polygamy existed.
Кроме того, вдов по-прежнему вынуждают вступать в брак с деверем; имеет место полигамия.
Widows are likely to forfeit their husband's property to their brothers-in-law, who see this as natural.
Вдовы, скорее всего, утратят имущество своих мужей, которое будет передано их деверям, считающим это вполне естественным.
If her fear of return had been genuine, she would not have voluntarily returned to India to attend her brother-in-law's wedding.
Если бы она действительно боялась возвращения, она не вернулась бы добровольно в Индию, чтобы присутствовать на свадьбе своего деверя.
She called her neighbour and brother-in-law, Nasser Hajji, who examined his brother and told her that he was dead.
747. Она позвала своего соседа и деверя, Нассера Хадджи, который осмотрел брата и сказал ей, что он мертв.
She also informed him that her brother-in-law was going to get married at the end of December in the Punjab and that all of her family and closest relatives would be present.
Кроме того, она сообщила ему, что в конце декабре в Пенджабе состоится свадьба ее деверя, на которой будут присутствовать все ее ближайшие родственники.
The brother-in-law and his family were returned to that country in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated.
Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
The State party concludes from this that the complainant's allegations are baseless and that her brother-in-law obtained false evidence and falsified the facts with the sole purpose of obtaining compensation to which they had no claim.
Из этого государство-участник заключает, что утверждения заявителя беспочвенны и что ее деверь получил ложные показания и фальсифицировал факты с единственной целью - получить материальную компенсацию, не имея на то оснований.
The complainant, the victim's widow, had stated that she had first given a power of attorney to her brother-in-law, Sahraoui Hanafi, to bring the case to the attention of the human rights league in order to obtain financial compensation.
Заявитель - вдова потерпевшего - сообщила, что она сразу же уполномочила своего деверя, Сахрауи Ханафи, обратиться в лигу прав человека для получения материальной компенсации.
In parts of South Asia, widows may be left destitute and may even work as agricultural labourers on the lands of well-off brothers-in-law after being deprived of their legitimate rights (Agarwal, 1994).
В некоторых районах Южной Азии вдовы, лишившись своих законных прав, могут остаться без средств к существованию и даже использоваться в качестве сельскохозяйственных рабочих на землях своих зажиточных деверей (Agarwal, 1994).
This problem is very consistent in rural communities, resulting to widows succumbing to sexual harassments and exploitation by brother in-laws, just to have a house to live in or a farm to feed on and take care of her children.
Эта проблема широко распространена в сельских общинах, и в сложившихся обстоятельствах вдовы вынуждены уступать сексуальным домогательствам деверей лишь для того, чтобы иметь крышу над головой или фермерское хозяйство как источник пропитания и средство обеспечения потребностей детей.
Tuasopo's her brother-in-law.
Туасопо – её деверь.
- Good morning, brother-in-law.
- Доброе утро, деверь.
Ever the loyal brother-in-law.
Всегда верный деверь.
You must be the brother-in-law.
Ты, видимо, деверь.
Your brother-in-law, Uncle Billy.
Твоего деверя, дядю Билли.
It's my brother-in-law Manson.
Это мой деверь Мэйсон.
Well, I am her brother-in-law.
Ну, я ее деверь.
He's gonna be your brother-in-law.
Он станет твоим деверем.
This is my brother-in-law, Jeff.
Это мой деверь, Джефф.
Your brother-in-law has made a mistake.
Ваш деверь совершил ошибку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test