Traducción para "bound in" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
States are bound by treaties because they have undertaken - because they have consented - so to be bound.
Государства являются связанными, поскольку они взяли на себя обязательства, поскольку они выразили свое согласие быть связанными.
Bound and applied tariffs
Связанные и применяемые тарифы
Indication of intent to be bound by acceptance
Выражение намерения быть связанными акцептом
We are certainly not bound by its language.
Мы безусловно не связаны ее формулировками.
It therefore declares that it is not bound by this article.
Поэтому они заявили о том, что не считают себя связанными этой статьей.
Bound and MFN applied rates
Связанные ставки и применимые ставки МБН
The two challenges are bound together.
Эти две задачи неразрывно связаны друг с другом.
They are not bound by any kind of international obligation.
Они не связаны какимилибо международными обязательствами.
They are bound to threaten global prosperity and stability.
Они связаны с угрозой глобальному процветанию и стабильности.
The State remains bound by it and must respect it.
Он остается связанным договором и обязан его соблюдать.
Me bound in the trunk of a car.
Я, связанный, в багажнике машины
And it's bound in barbed wire, so I'm gonna guess you've been hurt.
И это связано, в колючей проволокой, так что я собираюсь думать тебе будет больно.
Slowly, she twisted her bound feet clear of Paul's.
Она медленно отодвинула свои связанные ноги от ног Пауля.
“We’ll…” said Harry, already bound by his promise. “We’ll try, Hagrid.”
— Ну… — промямлил Гарри, уже связанный обещанием. — Мы попробуем, Хагрид.
And yet it is inseparably bound up with the 'withering away" of the state into one harmonious whole.
А между тем они связаны с «отмиранием» государства неразрывно, в одно стройное целое.
He forced himself to think of Frodo, lying bound or in pain or dead somewhere in this dreadful place.
Он старался думать о Фродо, который лежит где-то в этой жуткой башне, связанный, раненый или мертвый.
Snape was trying to get up, but the jinx was still operating on him; he was struggling, as though bound by invisible ropes.
Снегг пытался встать, но заклятие еще действовало, и он корчился, будто связанный невидимыми веревками.
His own captivity was plain enough—to bed with a capsule prescribed by Yueh, awaking to find himself bound to this litter.
С ним самим все ясно – он лег, приняв данную доктором Юйэ капсулу, и проснулся уже связанный, на носилках.
He was bound by the enchantments of his kind, which is to say that he could not disobey a direct order from his master, Sirius.
Как любой эльф-домовик, он связан со своим хозяином волшебными узами и не может нарушить его прямой приказ.
Thin cords shot from Lupin’s wand this time, and next moment, Pettigrew was wriggling on the floor, bound and gagged.
Из волшебной палочки Люпина вылетели тонкие шнуры, и через секунду Петтигрю дергался на полу связанный и с заткнутым ртом.
They lifted her like a sack of grain, maneuvered her through the door and dumped her onto a suspensor-buoyed litter with another bound figure.
Они подняли ее, как мешок с зерном, вынесли из комнаты и бросили на висящие в силовом поле носилки рядом с еще одним связанным человеком.
the city of Amsterdam is bound for it; it can be paid away by a simple transfer, without the trouble of counting, or the risk of transporting it from one place to another.
город Амстердам гарантирует их, они могут быть выплачены посредством простого перевода, без затруднений, связанных с отсчитыванием их, и без риска при доставке из одного места в другое.
Average reductions in agricultural bound tariffs
Средние сокращения сельскохозяйственных связанных тарифов
Detainees were brought in bound and blindfolded.
Задержанные доставлялись туда связанными и с завязанными глазами.
The legislature, the executive and the judiciary are bound by them.
Законодательная, исполнительная и судебная власти связаны ими.
They would not expect to be bound by contractual obligations.
Их ожидания не будут на-правлены на то, чтобы быть связанными договор-ными обязательствами.
They depend in part, leaving aside other circular movements described by reproduction, upon the natural conditions of production, which are bound up with the alternation of the seasons.
Отчасти эти сроки платежей основываются на естественных условиях производства, связанных со сменой времен года, – прочие факторы цикличности воспроизводства мы оставляем в стороне.
Why will only a new generation be able to discard the entire lumber of the state? This question is bound up with that of overcoming democracy, with which we shall deal now.
2) Почему только новое поколение в состоянии будет совсем выкинуть вон весь этот хлам государственности, — этот вопрос связан с вопросом о преодолении демократии, к которому мы и переходим. 
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test