Traducción para "boilings" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
For and a boiling point read at 50 °C and a boiling point
Вместо "а температура кипения" читать "при 50°С, а температура кипения".
D The boiling point increases then drops below the boiling point
D Температура кипения сначала повышается, затем опускается ниже уровня температуры кипения
The normal boiling point is the boiling point at normal atmospheric pressure (101,325 kPa).
Стандартная температура кипения - это температура кипения при стандартном атмосферном давлении (101,325 кПа).
sustantivo
Sometimes boiled water was also made available in tanks.
Иногда также имеется доступ к бакам с кипяченой водой.
Steam is generated in the system and is used for cooking food and boiling milk in the kitchen of the Brahmakumaris organization.
Это устройство вырабатывает пар и используется для приготовления пищи и кипячения молока на кухне организации Брахмакумарис.
56. An interim measure can be point-of-use water purification, such as boiling or chlorination.
56. В качестве временной меры можно производить очистку воды на стадии использования, например путем кипячения или хлорирования.
Proportion of the population using an appropriate water treatment method (boiling, filtering or chemical treatment).
Процентная доля населения, которое пользуется надлежащими методами очистки воды (кипячение, фильтрование или химическая обработка).
Following a 24-hour water boil the composite shall have a minimum shear strength of 13.8 MPa.
После 24 часов кипячения в воде композиционный материал должен обладать прочностью на сдвиг не менее 13,8 МПа.
Due to the lack of clean water and fuel to boil water and the lack of health care and sanitation systems, Myiasis disease has emerged.
Энтомоз вызван недостатком чистой воды и топлива для кипячения воды, а также отсутствием медицинских и санитарно-гигиенических структур.
72. Provision is made for the purchase of water purification equipment since no water is potable without filtering or boiling in the Mission area.
72. Предусматриваются ассигнования на закупку водоочистного оборудования, поскольку без фильтрации или кипячения вода в районе действия Миссии непригодна для питья.
Despite this difficult situation, the health crisis was less than anticipated, as many people boiled their drinking water.
Несмотря на всю сложность этой ситуации, масштабы кризиса в плане здравоохранения оказались меньшими, чем ожидалось, поскольку многие люди употребляли кипяченую питьевую воду.
People use water from the fields that flows into ponds and rivers for drinking without boiling and washing vegetables without using a virus killing liquid.
Люди используют воду, стекающую с полей в пруды и реки, в качестве питьевой воды без кипячения и моют этой водой овощи без применения бактерицидных жидкостей.
Boiled water only and some of your medicine, maybe.
Только кипяченая вода и немного вашего лекарства.
Bring me a clean spoon, some sugar and some boiling water.
Принесите мне чистую ложку, сахар и кипяченую воду.
sustantivo
Scalded scraped and stiffened by plunging in boiling water Mesentery removed
Подвергался ли шпарке, зачистке от волос и варке путем погружения в кипящую воду
4 Cooked and bleached Plunged in boiling water at a temperature of 100° C for a few minutes
4 Варка и обесцвечивание Помещение в воду при температуре 100 °C на несколько минут в кипящую
Scalded scraped and stiffened by plunging in boiling water for a few minutes Mesentery removed
Подвергался ли шпарке, зачистке от волос и варке путем погружения в кипящую воду в течение нескольких минут
The heading of Section 3.5.11 was changed to read "Treatments" and codes 02 for "boiling" and 03 for "dry-cured" were added.
Названия раздела 3.5.11 было изменено на "Виды обработки", при этом в него были добавлены код 02 для "варки" и код 03 для "вяления".
For co-product "Intestine - 6626", remove "for a few minutes" from option "Scalded scraped and stiffened by plunging in boiling water for a few minutes".
i) Субпродукт "Кишки - 6626": из фразы "подвергался ли шпарке, зачистке от волос и варке путем погружения в кипящую воду в течение нескольких минут" исключить слова "в течение нескольких минут".
Research studies warn that this bias and the use of inappropriate methods of cooking (too much fried food, over-boiling of vegetables, etc.) have a direct bearing on the principal causes of death.
Результаты исследований свидетельствуют о том, что такие предпочтения и использование определенных способов приготовления пищи (жарка как основной прием обработки пищи, длительная варка овощей и т.д.) имеют непосредственную связь с основными причинами смертности населения.
When you cook them, the boiling liquid makes the shells come away.
Нет Майкл, при варке раковины сами отпадают.
Now, why would a vegan buy boil-and-eat shrimp?
И зачем бы вегану покупать готовых к варке креветок?
And those, uh, premade boil-in-bag meals- You just toss those in there.
Плюс полуфабрикаты для варки. Бросаешь их внутрь и готово.
Toasting, boiling, cooking - things that are only possible thanks to the invisible world of infrared.
Жарка, варка, готовка - вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света.
I've got a half an hour during lunch in-between the historical reenactment of the Dunmore farm slaughters and the onion boil.
У меня есть полчаса во время обеда. Между постановкой "Резня на ферме Данмор" и варкой луковой похлёбки.
At first we tried to keep up... but after a month of boiling, frying and deviling... like that movie The Blob, we were being overtaken by eggs.
Сначала мы ели помногу, но после месяца варки и жарки мы очень от них устали.
This item can be cured, boiled, baked, smoked, or roasted.
Эти изделия могут быть вялеными, вареными, печеными, копчеными и запеченными.
Oatmeal was served for breakfast, a soup and porridge for lunch and boiled unpeeled potatoes and herring for dinner.
На завтрак подавали овсянку, на обед − суп и овсяную кашу, а на ужин − вареный нечищеный картофель и селедку.
It is generally distributed in live, fresh, chilled, frozen, heat-treated, fermented, dried, smoked, salted, pickled, boiled, fried, freeze-dried, minced, powdered or canned form, or as a combination of two or more of these forms.
Она обычно поступает в продажу в живом, свежем, охлажденном, замороженном, термически обработанном, ферментированном, сушеном, копченом, соленом, маринованном, вареном, жареном, сублимированном, рубленом, порошковом или консервированном виде, или в сочетании двух или более этих видов.
Dried vegetables, fish sun-dried or smoked, sour milk or butter converted into cheese or ghee, meat smoked or cooked, boiled in fat and dried, tubers pounded or allowed to grow some moulds and dried, and grains mixed with ash or sand stored in bins indoors maintain good condition for a long time and assure supplies through lean times.
Сушеные овощи, вяленная или копченная рыба, простокваша или масло, переработанные в сыр или ги, копченное мясо, мясо, прошедшее тепловую обработку, вареное мясо в жире и сушеное мясо, измельченные и высушенные корнеплоды, зерна, смешанные с золой или песком и хранимые в корзинах внутри помещения, долго сохраняют хорошее состояние и потребляются в неурожайные годы.
There's only one thing better than boiled bacon, and that's more boiled bacon.
Есть только одна вещь лучше вареной грудинки, и это еще больше вареной грудинки.
But here you sit gobbling boiled beef as if you hadn't eaten for three days.
Но вот ты сидишь и вареную говядину жрешь, точно три дня не ел.
To somebody who had been living on meals of increasingly stale cake all summer, this was paradise, and at first, Harry listened rather than talked as he helped himself to chicken and ham pie, boiled potatoes, and salad.
Для того, кто все лето питался неотвратимо черствеющими тортами, это был настоящий пир, и Гарри поначалу больше слушал, чем говорил, подкладывая себе куски пирога с ветчиной и курицей, вареную картошку и салат.
Harry had never in all his life had such a Christmas dinner. A hundred fat, roast turkeys; mountains of roast and boiled potatoes; platters of chipolatas; tureens of buttered peas, silver boats of thick, rich gravy and cranberry sauce—and stacks of wizard crackers every few feet along the table.
У Гарри в жизни не было такого рождественского пира. На столах красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного картофеля, десятки мисок с зеленым горошком в масле и соусников, полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных хлопушек.
He had never seen so many things he liked to eat on one table: roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes, fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.
Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test