Traducción para "be withstand" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
But we know that our ability to withstand the crisis is not unlimited.
Однако мы знаем, что наша способность противостоять кризису не безгранична.
Furthermore, it is important to withstand the temptation to overuse blueprints and templates.
Кроме того, важно противостоять соблазну чрезмерного увлечения готовыми схемами и шаблонами.
It also reduces the ability to withstand and adapt to increasing climate change.
Также снижается способность противостоять растущим климатическим изменениям и адаптироваться к ним.
We learned how to defy it and how to withstand its blows with courage and dignity.
Мы научились узнавать его и мужественно противостоять его ударам с чувством достоинства.
Lastly, I have faith that the Pakistani people have the strength to withstand this disaster.
Наконец, я верю, что у пакистанского народа хватит сил, для того чтобы противостоять этой беде.
The Australian Government is very confident that we can withstand these threats and challenges.
Правительство Австралии твердо убеждено в том, что мы можем противостоять этим угрозам и вызовам.
That development strategy had helped India to withstand the impact of the global crisis.
Эта стратегия развития помогла Индии противостоять воздействию глобального кризиса.
• Limited capacity to withstand external shocks to domestic production and export opportunities;
• ограниченные возможности противостоять внешним шокам, которым подвергаются отечественные производители и экспортные возможности;
Therefore, young adults are least equipped to withstand external shocks in all respects.
Поэтому молодые взрослые наименее всего подготовлены к тому, чтобы успешно противостоять ударам судьбы.
vi) it shall withstand the effects of oil and oil products and of temperatures up to 50oC;
vi) противостоять воздействию нефти и нефтепродуктов, а также выдерживать температуру до 50°C;
for the nobles, seeing they cannot withstand the people, begin to cry up the reputation of one of themselves, and they make him a prince, so that under his shadow they can give vent to their ambitions.
Знать, видя, что она не может противостоять народу, возвышает кого-нибудь из своих и провозглашает его государем, чтобы за его спиной утолить свои вожделения.
“Well, congratulations,” said Moody, still glaring at Ron with his normal eye, “authority figures always attract trouble, but I suppose Dumbledore thinks you can withstand most major jinxes or he wouldn’t have appointed you…”
— Что ж, поздравляю, — сказал Грюм, не переставая таращиться на Рона нормальным глазом. — Лица, наделенные властью, частенько навлекают на себя неприятности, но раз Дамблдор тебя назначил, он, похоже, уверен, что ты способен противостоять большинству серьезных заклятий…
Power to defy our Enemy is not in him, unless such power is in the earth itself. And yet we see that Sauron can torture and destroy the very hills. What power still remains lies with us, here in Imladris, or with Círdan at the Havens, or in Lórien. But have they the strength, have we here the strength to withstand the Enemy, the coming of Sauron at the last, when all else is overthrown?
Сила, способная противостоять Врагу – если она действительно существует, – таится не в заповедном могуществе Йарвена: ведь Враг, как мы уже не раз убеждались, властен даже над первозданной природой. Я думаю, только эльфы – Перворожденные – могли бы дать отпор Саурону. Так хватит ли у нас для этого сил?
After his going they took Minas Ithil and dwelt there, and they filled it, and all the valley about, with decay: it seemed empty and was not so, for a shapeless fear lived within the ruined walls. Nine Lords there were, and after the return of their Master, which they aided and prepared in secret, they grew strong again. Then the Nine Riders issued forth from the gates of horror, and we could not withstand them. Do not approach their citadel.
Они сделали Минас-Итил своим обиталищем и объяли тленом ее и окрестную долину. Казалось, крепость пуста, но это лишь казалось, ибо нежить царила в разрушенных стенах: Девять Кольценосцев, которые по возвращении их Владыки, тайно приуготованном, безмерно усилились, и Девять Всадников выехали из обители ужаса, и мы не смогли им противостоять. Не подходи к их полой твердыне.
Nothing is immune from this alchemy, the bones of the saints cannot withstand it, let alone more delicate res sacrosanctae, extra commercium hominum.*41 Just as in money every qualitative difference between commodities is extinguished, so too for its part, as a radical leveller, it extinguishes all distinctions.42 But money is itself a commodity, an external object capable of becoming the private property of any individual.
Этой алхимии не могут противостоять даже мощи святых, не говоря уже о менее грубых res sacrosanctae, extra commercium hominum [священных предметах, исключенных из торгового оборота людей].[106] Подобно тому как в деньгах стираются все качественные различия товаров, они, в свою очередь, как радикальный уравнитель, стирают всяческие различия.[107] Но деньги – сами товар, внешняя вещь, которая может стать частной собственностью всякого человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test