Traducción para "be treasure" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is the crux of the conflict in the region, the treasure of nations and the cornerstone in the peace process.
Он лежит в основе конфликта в регионе, является сокровищем государств и краеугольным камнем мирного процесса.
Their friendship has sustained me over the years, and it is the treasure that I shall take into private life.
Их дружба поддерживала меня на протяжении многих лет и является тем сокровищем, которое я перенесу в свою частную жизнь.
All those treasures were taken outside the Croatian borders, to Beograd, Novi Sad and Subotica in Serbia.
Все эти сокровища были вывезены за пределы хорватских границ в Белград, Новый Сад и Суботицу в Сербии.
It is an undeniable treasure that must be preserved, and interaction between the various languages allows them to flourish.
Он, бесспорно, является сокровищем, которое необходимо сохранять, и взаимодействие между различными языками позволяет обеспечивать их процветание.
In the first part of the Decade, the focus of activities was on He Taonga Te Reo Maori ("the Maori language is a treasure") and in the second part it will focus on He Taonga Tuku Iho na Nga Tipuna ("the treasures handed down by the ancestors").
В первой половине Десятилетия основной упор был сделан на Таонга Те Рео Маори ("язык маори является сокровищем"), а во второй части основное внимание будет сосредоточено на Хе Таонга Туку Ихо на Нга Типуна ("сокровищах, оставленных в наследство нашими предками").
330. During the last two years treasures from Ukrainian museums have been exhibited in the United States of America, Italy, Finland, Japan and Luxembourg.
За последние два года украинские музейные сокровища были представлены на выставках в США, Италии, Финляндии, Японии, Люксембурге.
Then we have been in needless fear—and the treasure is ours!
Нам теперь нечего бояться: сокровища наши!
And by what shall I steer? What is to be my quest? Bilbo went to find a treasure, there and back again;
Бильбо – тот ушел за сокровищем, ушел и вернулся, а мне, значит, нужно вернуть сокровище, а самому сгинуть – так, что ли?
I have never seen the sea quiet round Treasure Island.
Я ни разу не видел, чтобы море около Острова Сокровищ было спокойно.
I don’t doubt they were mostly full of treasure he had picked up in foreign parts, where there be mountains of gold, they say;
Все это, конечно, были сокровища из чужих земель, где кругом, известно, золотые горы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test